Il a également souligné que la tenue d'élections libres et régulières constitue une condition nécessaire mais non suffisante de l'existence de démocraties représentatives saines. | UN | وشدد أيضاً على أن الانتخابات الحرة والنزيهة شرط ضروري لكنه غير كاف للديمقراطيات التمثيلية الصحية. |
Le Jammu-et-Cachemire a tenu régulièrement des élections libres et régulières, et la population a exercé périodiquement son droit de vote pour élire ses représentants. | UN | إن الانتخابات الحرة والنزيهة تُجرى بانتظام في جامو وكشمير، والناس يمارسون بانتظام حقهم في التصويت لانتخاب ممثليهم. |
Un corps législatif dynamique, un corps judiciaire indépendant, des élections libres et régulières et une société civile énergique sont les remparts de la démocratie. | UN | إن التشريع الفعال، والقضاء الحر، والانتخابات الحرة والنزيهة والمجتمع المدني الحيوي هي حصون الديمقراطية. |
Enquêtes rapides, approfondies et impartiales | UN | التحقيقات السريعة والشاملة والنزيهة |
Il a également déclaré que son pays était redevable au Comité ministériel pour sa gestion juste et impartiale du problème et pour son engagement en faveur d'une solution juste et pacifique. | UN | وأعلن أيضا أن بلده مدين للجنة الوزارية لمعالجتها العادلة والنزيهة للمسألة والتزامها بإيجاد حل سلمي وعادل. |
Le droit d'être informé de la nature de l'accusation et d'être jugé promptement lors d'un procès public et impartial; | UN | الحق في الإبلاغ بطبيعة الاتهام وفي المحاكمة العاجلة والعلنية والنزيهة |
Sa vision créative de l'évolution de la situation en matière de sécurité internationale a permis au secrétariat d'offrir à la Conférence des services professionnels ainsi que des conseils judicieux et impartiaux. | UN | وساعدت رؤيته البنّاءة لتطور الأمن الدولي على تزويد الأمانة للمؤتمر بالخدمات المهنية وبالمشورة السليمة والنزيهة. |
Sachant que les élections libres et régulières, condition préalable de toute passation pacifique du pouvoir, sont la pierre angulaire de la pratique démocratique, | UN | وإذ تعترف بأن الانتخابات الحرة والنزيهة باعتبارها شرطا مسبقا للتداول السلمي للسلطة، تشكل حجر الزاوية في الممارسة الديمقراطية، |
Nous sommes résolus à faire tout le nécessaire pour veiller à ce que le processus électoral soit pleinement conforme aux normes internationales qui régissent des élections libres et régulières. | UN | ونحن ملتزمون بعمل كل ما يلزم لضمان أن تكون عملية الانتخابات مستوفية تماما للمعايير الدولية للانتخابات الحرة والنزيهة. |
Le Groupe africain est convaincu que le salut du pays repose sur le respect de la Constitution, la primauté du droit et des élections libres et régulières. | UN | والمجموعة الأفريقية مقتنعة بأن خلاص ذلك البلد يكمن في احترام الدستور، وسيادة القانون والانتخابات الحرة والنزيهة. |
Le déploiement de milliers d'observateurs intérieurs sous la coordination de la Fondation pour les élections libres et régulières est particulièrement encourageant. | UN | ويمثل نشر آلاف المراقبين الداخليين بتنسيق من مؤسسة الانتخابات الحرة والنزيهة عنصرا مشجعا بوجه خاص. |
Toute démocratie repose sur des élections libres et régulières. | UN | إن الانتخابات الحرة والنزيهة هي محور كل ديمقراطية. |
Notre objectif doit être clair : faire de la prochaine consultation nationale un exemple d’élections libres et régulières. | UN | إن هدفنا ينبغي أن يكون واضحا: أن نجعل الانتخابات القومية المقبلة مثالا للانتخابات الحرة والنزيهة. |
:: L'organisation d'élections libres et régulières et une des pierres angulaires de tout système de gouvernance démocratique. | UN | :: الانتخابات الحرة والنزيهة هي لبنة أساسية لأي نظام للحكم الديمقراطي. |
Au Bélarus, les atteintes systématiques et délibérées aux droits de l'homme ont empêché l'organisation d'élections libres et régulières. | UN | وأوضح أن الانتهاكات المنهجية والمتعمدة لحقوق الإنسان في ذلك البلد يعرض عملية الانتخابات الحرة والنزيهة للخطر. |
Enquêtes rapides, approfondies et impartiales | UN | التحقيقات السريعة والشاملة والنزيهة |
Des enquêtes promptes, approfondies et impartiales doivent absolument être menées pour que justice puisse être rendue aux victimes et pour combattre l'impunité. | UN | فالتحقيقات الفورية والشاملة والنزيهة حيوية كخطوة أولى في سبيل إنصاف الضحايا ومكافحة الإفلات من العقاب. |
Impunité et enquêtes immédiates, efficaces et impartiales | UN | الإفلات من العقاب والتحقيقات السريعة والفعالة والنزيهة |
Vous êtes bien connu parmi les envoyés de mon pays qui ont travaillé avec vous et qui peuvent attester de votre vision humaniste et impartiale du monde. | UN | إنكم معروفون تماما لمبعوثي بلدي الذين عملوا معكم، ويمكنهم أن يشهدوا على رؤيتكم اﻹنسانية والنزيهة للعالم. |
Sept partis politiques et 10 organisations civiques ont participé à ce scrutin libre et impartial. | UN | مايو 2004، وأن سبعة أحزاب سياسية و10 منظمات مدنية اشتركت في هذه الانتخابات الحرة والنزيهة. |
3. Approuve vivement et loue les efforts patients et impartiaux faits par le Directeur général et le secrétariat pour mettre en oeuvre l'accord de garanties; | UN | ٣ - ويؤيد بقوة الجهود الصبورة والنزيهة التي يبذلها المدير العام واﻷمانة لتنفيذ اتفاق الضمانات ويشيد بتلك الجهود؛ |
Nous estimons néanmoins qu'il n'est pas trop tard pour éliminer certains des obstacles restant sur la voie d'élections libres et honnêtes. | UN | على الرغم من كل ذلك، نعتقد أن الوقت لم يفت بعــــد ﻹزالة بعض العراقيل المتبقية في طريق الانتخابات الحرة والنزيهة. |
Nous savons bien maintenant qu'une concurrence libre et équitable et la bonne gouvernance sont essentiels pour un développement économique durable. | UN | إذ أننا ندرك تماما اﻵن أن المنافسة الحرة والنزيهة والحكم السليم عنصران أساسيان في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Le récent Sommet de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-est a souligné la nécessité d'élections libres et équitables pour réaliser la réconciliation nationale au Myanmar. | UN | وقد أكدت قمة أمم جنوب شرق آسيا الحاجة إلى المصالحة الوطنية والانتخابات الحرة والنزيهة في ميانمار. |
Se félicitant de la neutralité et de l'impartialité avec lesquelles la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui a rempli son mandat, en étroite coopération avec les autorités centrafricaines, et notant avec satisfaction que la Mission a contribué à stabiliser la situation en République centrafricaine, notamment en supervisant la remise des armes, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للطريقة المحايدة والنزيهة التي نفذت بها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي ولايتها، في تعاون وثيق مع سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى، وإذ ينوه مع الارتياح بأن البعثة ما برحت تسهم في تثبيت استقرار الحالة في جمهورية أفريقيـا الوسطـى، خصوصا من خلال اﻹشراف على تسليم اﻷسلحة، |