"والنساء الريفيات" - Traduction Arabe en Français

    • les femmes rurales
        
    • et des femmes rurales
        
    • des femmes des zones rurales
        
    • et rurales
        
    • et femmes rurales
        
    • et de femmes rurales
        
    • et femmes des zones rurales
        
    • et les femmes des zones rurales
        
    les femmes rurales, qui produisent environ 50 % des denrées alimentaires au niveau mondial ne sont pas propriétaires des terres qu'elles cultivent. UN والنساء الريفيات اللاتي يزرعن نحو نصف أغذية العالم لا يمتلكن الأرض التي يعملن فيها.
    les femmes rurales sont les principaux producteurs de riz, culture alimentaire de base du pays. UN والنساء الريفيات هن المنتجات الرئيسيات للأرز والمحاصيل الغذائية الرئيسية في البلد.
    les femmes rurales profitent d'une offre identique d'éducation, de formation initiale et continue que les femmes des régions urbaines. UN والنساء الريفيات يحصلن على خدمات مماثلة لتلك الخدمات المتاحة لنساء المناطق الحضرية فيما يتصل بالتعليم والتدريب الأولي المستمر.
    La situation des enfants des rues et des femmes rurales est particulièrement préoccupante. UN وأشارت إلى أن وضع أطفال الشوارع والنساء الريفيات يدعو إلى القلق بصفة خاصة.
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme a lancé une initiative pilote de conseil pédagogique à l'intention des jeune filles et des femmes des zones rurales. UN وأطلق صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مبادرة نموذجية لتقديم الاستشارات الدراسية تستهدف الفتيات والنساء الريفيات.
    les femmes rurales jouent un rôle important dans la survie économique de leur famille. UN 24 - والنساء الريفيات يقمن بدور هام في البقاء الإقتصادي لأسرهن.
    Les femmes âgées et les femmes rurales sont considérées comme appartenant à des catégories vulnérables, mais uniquement si elles vivent en deçà du seuil de pauvreté. UN ولا تعتبر النساء المسنّات والنساء الريفيات ضمن المجموعات المتضررة إلا إذا كنّ يعشْن تحت خط الفقر.
    les femmes rurales incluent les exploitantes et les ouvrières agricoles et constituent l'essentiel de la main-d'oeuvre agricole dans la plupart des pays en développement. UN والنساء الريفيات يشملن طائفة تندرج في إطارها المزارعات حتى الخادمات في المنازل.
    les femmes rurales et leurs associations offrent un exemple à suivre dans ce contexte. UN والنساء الريفيات ورابطاتهن يضربن مثلا حميدا في هذا الصدد.
    les femmes rurales ont accès au crédit, mais manquent d'équipements agricoles, ainsi que de formation et d'éducation de base. UN والنساء الريفيات بوسعهن أن يصلن إلى الائتمانات، ولكنهن يفتقرن إلى المعدات الزراعية والتعليم والتدريب الأساسيين.
    les femmes rurales sont également visées pour ce qui est des services sociaux, notamment la santé, l'éducation, l'eau potable et la salubrité. UN والنساء الريفيات مستهدفات أيضا في إيصال الخدمات الاجتماعية، بما فيها الصحة والتعليم ومياه الشرب والمرافق الصحية.
    On a procédé à des consultations avec des représentants d'organes gouvernementaux clefs, d'organismes officiels, de groupes de femmes et notamment de groupes représentant les femmes des Îles du Pacifique et les femmes rurales. UN وجرت مشاورات مع ممثلي وكالات حكومية وهيئات نظامية رئيسية، والمجموعات النسائية ومع ممثلات تجمعات نسائية محددة تشمل نساء المحيط الهادئ والنساء الريفيات.
    les femmes rurales et autochtones sont exclues de la prise de décisions et ne disposent ni des informations ni des ressources nécessaires pour améliorer la qualité de leur travail et augmenter les revenus qu'elles en retirent. UN والنساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية مستبعدات من عملية صنع القرار، ويفتقرن إلى المعلومات والموارد اللازمة لتحسين نوعية عملهن وزيادة الفوائد التي يدرها.
    Veuillez fournir des renseignements détaillés sur les possibilités qu'ont les femmes d'accéder à des services de santé en matière de reproduction et de sexualité abordables et à des programmes éducatifs dans ce domaine, en indiquant notamment en quoi ils consistent et dans quelle mesure certains groupes, comme les adolescentes et les femmes rurales, peuvent en bénéficier. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن فرص انتفاع المرأة بالخدمات والبرامج التعليمية الميسورة التكلفة في مجال الصحة الإنجابية والجنسية، بما في ذلك محتواها ومدى توافرها لفئات معينة كالمراهقات والنساء الريفيات.
    195. La construction de 17 puits cimentés par le Ministère de la promotion de la femme, près des habitations et campements en milieu rural, a permis de renforcer l'accès à l'eau et d'alléger la surcharge de travail des jeunes filles et des femmes rurales. UN 195- مكَّن بناءُ وزارة ترقية المرأة 17 بئراً من الإسمنت بالقرب من مساكن ومخيمات ريفية من زيادة إمكانية الحصول على المياه ومن تخفيف عبء العمل المفرط الواقع على عاتق الفتيات والنساء الريفيات.
    Veuillez fournir des informations sur les plans mis en place pour atteindre cet objectif, notamment des stratégies et un calendrier de mise en œuvre, et indiquer si le plan prévoit d'appliquer des mesures temporaires spéciales en faveur des femmes issues d'un milieu défavorisé et appartenant à des castes et des tribus < < énumérées > > , et des femmes rurales. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطط القائمة لبلوغ هذا الهدف، بما في ذلك الاستراتيجيات والجدول الزمني لتنفيذها، وذكر ما إذا كانت الخطط تهدف إلى استخدام تدابير خاصة مؤقتة للنساء في الطبقات المتخلفة والنساء من طوائف الطبقات الدنيا والقبائل والنساء الريفيات.
    S'il prend note de l'exécution du Programme national d'éducation et de santé sexuelles (proNess), le Comité s'inquiète de l'absence d'informations sur l'accès à la santé des femmes appartenant à des catégories défavorisées, en particulier des femmes d'origine africaine, des femmes âgées, des femmes handicapées et des femmes rurales. UN ومع أن اللجنة تلاحظ تنفيذ البرنامج الوطني للتثقيف الجنسي والصحة الجنسية، فإن القلق يساور اللجنة إزاء نقص المعلومات بشأن الحصول على الخدمات الصحية بالنسبة للفئات الضعيفة من النساء، لا سيما النساء المنحدرات من أصل أفريقي، والمسنات، والنساء ذوات الإعاقة والنساء الريفيات.
    Presque toutes les personnes qui avaient accès à l'eau potable disposaient d'une installation d'alimentation en eau à l'intérieur ou à l'extérieur de leur domicile, ce qui veut dire que la plupart des filles et des femmes des zones rurales n'avaient pas besoin de consacrer du temps à la recherche de l'eau. UN وجميع من يصلون إلى الماء المحسن يحصلون عليه بأنابيب داخل البيت أو خارجه، مما يعني أن معظم الفتيات والنساء الريفيات غير مضطرات لتضييع الوقت في جلب المياه.
    Cette situation rend les femmes autochtones et rurales plus vulnérables à la violence étant donné qu'elles luttent pour se débrouiller seules. UN وتزيد هذه الحالة من إمكانية تعرض نساء الشعوب الأصلية والنساء الريفيات للعنف أثناء كفاحهن من أجل إعالة أنفسهن.
    Cela signifie qu'en moyenne, les jeunes filles et femmes rurales obtiennent de moins bonnes notes aux examens les plus importants, permettant l'entrée dans les collèges ou facultés professionnels et autres établissements de niveau supérieur. UN وهذا يعني أن الفتيات والنساء الريفيات يحصلن، في المتوسط، على درجات أقل في الامتحانات الهامة التي تعتبر معايير للقبول في الكليات المهنية والتي تمنح درجات علمية أفضل.
    Les proportions de citadines et de femmes rurales sont de 60,2 % et 39,8 % respectivement. UN 209 - تبلغ نسبتا النساء الحضريات والنساء الريفيات 60.2 و 39.8 في المائة.
    Groupes de femmes vulnérables et femmes des zones rurales UN الفئات الضعيفة من النساء والنساء الريفيات
    Le Comité félicite aussi l'État partie des efforts ciblés qu'il consent pour lutter contre le chômage parmi les groupes à haut risque, notamment parmi les personnes touchées par le chômage de longue durée, les jeunes, les personnes handicapées et les femmes des zones rurales. UN كما تثني اللجنة على الدولة الطرف لما تبذله من جهود ترمي إلى مكافحة البطالة في صفوف الفئات الأشد عرضة لها، ومنها تلك المتأثرة بالبطالة الطويلة الأمد والشباب والمعوقين والنساء الريفيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus