"والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة" - Traduction Arabe en Français

    • des femmes et des personnes handicapées
        
    • les femmes et les personnes handicapées
        
    Elle a accueilli avec satisfaction les politiques visant à promouvoir les droits de l'homme ainsi que les mesures prises pour améliorer la situation des personnes vulnérables, des enfants, des femmes et des personnes handicapées. UN ورحبت بسياسات تعزيز حقوق الإنسان والتدابير الرامية إلى تحسين حالة الأشخاص الضعفاء والأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les Philippines ont salué les modifications législatives adoptées pour renforcer les droits des enfants, des femmes et des personnes handicapées. UN 47- ونوّهت الفلبين بالتعديلات التشريعية الرامية إلى تحسين إعمال حقوق الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Sénégal a salué l'adoption de plans d'action nationaux visant à améliorer les conditions de vie des enfants, des femmes et des personnes handicapées. UN 109- وأشادت السنغال باعتماد خطة عمل وطنية لتحسين ظروف معيشة الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    La situation des groupes vulnérables, notamment les enfants, les femmes et les personnes handicapées, avait été améliorée. UN وأشارت إلى أن التطورات الإيجابية التي تحققت قد أفادت فئات ضعيفة، لا سيما الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: Élaboration et mise en place de solutions éducatives de substitution pour les enfants et les jeunes non scolarisés, les femmes et les personnes handicapées UN :: تصميم بدائل للتعليم الأساسي للأطفال غير الملتحقين بالمدارس والشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة وتنفيذها
    Donner des informations sur les mesures prises par l'État partie pour répondre aux besoins spécifiques des mineurs, des femmes et des personnes handicapées en détention. UN ويُرجى تقديم معلومات عن جهود الدولة الطرف في تلبية الاحتياجات الخاصة للمحتجزين من القُصَّر والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les échanges avec les organismes intragouvernementaux et une grande partie de la société civile, notamment un large éventail d'organisations militant pour les droits de l'enfant, des jeunes, des femmes et des personnes handicapées entre autres, avaient eu lieu aussi bien à Saint-Kitts qu'à Nevis. UN وجرت في سانت كيتس ونيفس نقاشات بين الوكالات الحكومية وقطاع عريض من المجتمع المدني، بما في ذلك شريحة واسعة من المنظمات التي تدافع عن حقوق الأطفال والشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم.
    36. Le Zimbabwe a pris note des succès obtenus par l'Ouganda concernant les droits de l'homme fondamentaux dans les domaines de la santé, de l'éducation et du logement, ainsi que les droits de l'enfant, des femmes et des personnes handicapées. UN 36- وأشارت زمبابوي إلى النجاح الذي حققته أوغندا في معالجة حقوق الإنسان الأساسية في مجالات الصحة والتعليم والإسكان، فضلاً عن حقوق الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cabo Verde a constaté avec satisfaction les progrès considérables accomplis depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel, en particulier en ce qui concernait la situation des peuples autochtones, des femmes et des personnes handicapées. UN 105- ورحبت كابو فيردي بالتقدم الكبير الذي تحقق منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، لا سيما فيما يتعلق بحالة السكان الأصليين والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    113.185 Renforcer l'accès des enfants, des femmes et des personnes handicapées à l'éducation (Maroc); UN 113-185 زيادة فرص الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على التعليم (المغرب)؛
    74. Le Nicaragua a souligné l'engagement auprès de tous les secteurs de la société, en particulier des personnes âgées, des jeunes, des enfants, des femmes et des personnes handicapées. UN 74- وسلطت نيكاراغوا الضوء على الالتزام الذي تبديه كافة قطاعات المجتمع ولا سيما التزامها بقضايا المسنين والشباب والأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    98. Cuba a remercié la Roumanie des renseignements fournis, dans le rapport national, sur la suite donnée aux recommandations issues du premier cycle de l'EPU, en particulier sur les droits des enfants, des femmes et des personnes handicapées. UN 98- وأعربت كوبا عن تقديرها للمعلومات الواردة في التقرير الوطني بشأن تنفيذ توصيات الجولة الأولى، سيما فيما يتعلق بحقوق الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Des politiques publiques cohérentes devraient être élaborées en incluant les migrants parmi les acteurs du développement humain, et en protégeant les droits de l'homme, l'égalité et la gouvernance durable des migrations internationales, en particulier à l'égard des enfants non accompagnés, des adolescents, des femmes et des personnes handicapées. UN ويجب وضع سياسات عامة متماسكة تتضمن المهاجرين بوصفهم عناصر فاعلة في التنمية البشرية، وتحمي حقوق الإنسان، والمساواة، والاستدامة في الحوكمة الدولية للهجرة، وبخاصة فيما يتعلق بالأطفال والمراهقين، والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة غير المصاحبين.
    70. Les participants ont, en outre, souligné l'importance du suivi et de l'appui de la mise en œuvre dans le Pacifique, ainsi que le rôle et les perspectives du secteur privé, des organisations non gouvernementales et de la société civile et la participation pleine et concrète des jeunes, des femmes et des personnes handicapées. UN 70 - وجرى التشديد أيضا على أهمية رصد التنفيذ ودعمه في المحيط الهادئ، وعلى دور القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني ووجهات نظرها، والمشاركة الكاملة والفعلية للشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    109.154 Prendre des mesures supplémentaires pour protéger les droits sociaux, dont ceux des enfants, des femmes et des personnes handicapées (Ouzbékistan); UN 109-154- اتخاذ مزيد من التدابير لحماية الحقوق الاجتماعية، بما في ذلك حقوق الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة (أوزبكستان)؛
    79. Le Burkina Faso a noté que la Gambie était partie à de nombreux instruments relatifs aux droits de l'homme mais que leur intégration dans le droit interne n'était pas achevée et il a encouragé le pays à poursuivre ses efforts à cet égard, notamment en ce qui concernait les droits des enfants, des femmes et des personnes handicapées. UN 79- وأشارت بوركينا فاسو إلى أن غامبيا طرف في كثير من صكوك حقوق الإنسان ولكن إدراجها في القانون المحلي لم يكتمل، وشجعتها على مواصلة جهودها في هـذا الصدد، وبخاصة فيما يتعلق بحقوق الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: Élaboration et mise en place de solutions éducatives de substitution pour les enfants et les jeunes non scolarisés, les femmes et les personnes handicapées UN :: تصميم بدائل للتعليم الأساسي للأطفال غير الملتحقين بالمدارس والشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة
    :: Amélioration de l'accès aux services de développement des entreprises et à une formation professionnelle de qualité, l'accent étant mis sur la création d'emplois et sur les très petites, petites et moyennes entreprises, en ciblant les jeunes, les femmes et les personnes handicapées UN :: زيادة فرص الحصول على خدمات تطوير الأعمال والتدريب المهني ذي الجودة العالية، مع التركيز على خلق فرص عمل وإقامة مشاريع متناهية الصغر وصغيرة ومتوسطة الحجم تستهدف الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة
    Quand ils élaboraient leurs politiques migratoires, les Gouvernements devaient veiller à tenir compte des vulnérabilités des migrants, en particulier les enfants, les adolescents, les jeunes, les femmes et les personnes handicapées. UN وينبغي للحكومات أن تكفل، لدى وضع سياسات الهجرة، مراعاة مكامن الضعف لدى المهاجرين، ولا سيما الأطفال والمراهقين والشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Toutefois, le volontariat a déjà contribué au développement d'un capital social pour divers groupes de la société, dont les jeunes, les personnes âgées, les femmes et les personnes handicapées. UN ومع ذلك، فقد ساهم العمل الطوعي في تطوير رأس المال الاجتماعي لفئات اجتماعية مختلفة، بما فيها الشباب وكبار السن والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: Amélioration de l'accès aux services de développement des entreprises et à une formation professionnelle de qualité, l'accent étant mis sur la création d'emplois et sur les très petites, petites et moyennes entreprises, en ciblant les jeunes, les femmes et les personnes handicapées UN :: زيادة فرص الحصول على خدمات تطوير الأعمال والتدريب المهني ذي الجودة العالية، مع التركيز على خلق فرص عمل وإقامة مشاريع متناهية الصغر وصغيرة ومتوسطة الحجم تستهدف الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus