"والنساء والفتيات" - Traduction Arabe en Français

    • les femmes et les filles
        
    • des femmes et des filles
        
    • aux femmes et aux filles
        
    • et femmes et filles
        
    • et aux femmes et filles
        
    Les hommes sont les agresseurs et les femmes et les filles leurs victimes les plus probables. UN والرجال هم الجناة والنساء والفتيات هن ضحاياهم على الأرجح.
    les femmes et les filles sont particulièrement susceptibles de contracter le VIH, pour des raisons sociales, économiques et biologiques. UN والنساء والفتيات يتعرضن بشكل خاص للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لأسباب اجتماعية واقتصادية وبيولوجية.
    L'isolement et la pauvreté rendent les femmes et les filles dans les zones rurales particulièrement vulnérables à de telles violences. UN والنساء والفتيات في المناطق الريفية عرضة بوجه خاص لهذا النوع من العنف بسبب العزلة والفقر.
    Le Front harcelait les civils, rançonnait, utilisait des enfants comme combattants, enlevait des hommes, des femmes et des filles et retenait de nombreuses personnes dans ses centres illégaux de détention. UN فقد قامت قوات الجبهة بمضايقة المدنيين وفرضت عليهم ضرائب غير مشروعة، وجندت الأطفال كمقاتلين واختطفت الرجال والنساء والفتيات واحتجزت الكثيرين منهم في مراكز الاحتجاز غير المشروعة التابعة لها.
    :: Éduquer hommes et femmes, garçons et filles à s'opposer sans cesse aux attitudes prévalentes sur les violences faites aux femmes et aux filles. UN :: توعية الرجال والأولاد والنساء والفتيات لمداومة رفضهم للاتجاهات السائدة التي تقر ارتكاب العنف ضد المرأة والفتاة.
    les femmes et les filles sont les plus vulnérables à l'infection et aux répercussions économiques et sociales engendrées par l'épidémie. UN والنساء والفتيات أكثر عرضة للإصابة بالإيدز والعواقب الاجتماعية والاقتصادية التي تترتب عليه.
    les femmes et les filles sont les principales victimes de la discrimination dans le domaine de l'emploi et le nombre de ménages dirigés par une femme a augmenté. UN والنساء والفتيات هن الضحايا الرئيسيات للتمييز في مجال التوظيف، هذا بينما زاد عدد الأسر المعيشية التي ترأسها النساء.
    Les différents organes gouvernementaux, notamment le Ministère de la condition de la femme et, à travers le processus de consultation, les femmes et les filles de Nouvelle-Zélande, ont contribué à l'établissement du présent rapport. UN أسهمت في هذا التقرير الإدارات الحكومية، بما في ذلك وزارة شؤون المرأة، والنساء والفتيات عن طريق عملية المشاورات.
    les femmes et les filles sont faiblement représentées dans toutes les structures éducatives, y compris dans l'enseignement. UN والنساء والفتيات لسن ممثلات بشكل كافٍ في جميع مراحل نظام التعليم، بما في ذلك نسبتهن كمدرسات.
    Bien que souvent privées d'accès à des médicaments vitaux et à une nutrition adéquate, les femmes et les filles doivent malgré tout s'occuper de la plupart des soins à domicile des malades. UN والنساء والفتيات المحرومات في كثير من الأحوال من الحصول على العقاقير التي تنقذ الحياة والتغذية الكافية يظل من المتوقع منهن أن يقدمن الجزء الأعظم من الرعاية المنزلية اللازمة للمرضي.
    Dans la pratique, les femmes et les filles souffrent beaucoup plus en raison de leur condition inférieure dans la société. UN والنساء والفتيات تقاسين عمليا مقاساة غير متكافئة بسبب مركزهن المتدني في المجتمع.
    les femmes et les filles sont particulièrement vulnérables et sont généralement surreprésentées parmi les pauvres. UN والنساء والفتيات يعانين من ضعف شديد؛ ومن المعتاد أن نجد نسبتهن في صفوف الفقراء أعلى مما ينبغي.
    les femmes et les filles sont les principales victimes d'un système corrompu, défaillant et dysfonctionnel. UN والنساء والفتيات هن الضحايا الرئيسية لأي نظام فاسد وفاشل وعاجز عن العمل.
    De façon disproportionnée et croissante, ce sont les adolescents, les femmes et les filles qui sont infectées ou touchées par l'épidémie. UN فالمراهقات والنساء والفتيات تصبنَ وتتأثرن بـه بصورة غير متـناسبة وبشكل متزايد.
    les femmes et les filles sont exposées dans toutes les situations, que ce soit au foyer, pendant la fuite ou dans les camps où elles ont cherché refuge. UN والنساء والفتيات عرضة للخطر في جميع المواقف سواء داخل البيت أو أثناء الفرار أو في المخيمات التي يفرون إليها طلبا للسلامة.
    Les programmes ciblant les groupes discriminés ou exclus, tels que les déplacées, les réfugiées, les femmes et les filles touchées par les conflits ou les femmes handicapées, feront l'objet d'une attention particulière. UN وسوف يُولى اعتبار خاص للبرامج التي تشرك المجموعات التي تواجه التمييز والاستبعاد، مثل الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين والنساء والفتيات المتضررات من النزاع والنساء ذوات الإعاقة.
    6.3.2 des femmes et des filles qui se rendent dans des pays étrangers pour s'instruire ou pour trouver un emploi sont exploitées sur le plan économique et sexuel. UN 6-3-2- والنساء والفتيات اللائي يتوجهن إلى البلدان الأجنبية التماساً للتعليم والعمل يتعرضن للاستغلال جنسياً واقتصادياً.
    Les droits des femmes et des filles autochtones et migrantes et ceux des femmes et des filles handicapées devraient être des sujets prioritaires de la présente session de l'Assemblée générale. UN وينبغي أن تكون حقوق النساء والفتيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية والمهاجرات، والنساء والفتيات ذوات الإعاقة من الأولويات العالية لدورة الجمعية العامة الحالية.
    30. Le rapport ne parle ni des femmes âgées ou handicapées, ni des veuves, ni des femmes et des filles migrantes. UN 30 - لم يتناول التقرير مسألة وضع النساء المسنات والنساء المعوَقات والأرامل والنساء والفتيات المهاجرات.
    • Le fait d’accorder la priorité aux pauvres, aux régions défavorisées, aux femmes et aux filles se justifie aussi bien du point de vue de l’efficacité que de l’équité. UN إن استهداف الفئات الفقيرة والمناطق الفقيرة والنساء والفتيات هو أمر معقول من زاوية معايير الكفاءة والعدالة على حد سواء.
    Femmes âgées, veuves et femmes et filles migrantes UN النساء المسنات والأرامل والنساء والفتيات المهاجرات
    Il a, à cet égard, continué à poursuivre les auteurs de ces atrocités, menant des campagnes de sensibilisation du public en vue d'éliminer les mentalités sociales, traditionnelles et culturelles hostiles aux femmes âgées et aux femmes et filles albinos. UN وفي هذا الصدد، واصلت أيضا محاكمة مرتكبي هذه الفظائع. ونفذت أيضا حملات توعية عامة بهدف القضاء على المعتقدات الاجتماعية والتقليدية والثقافية ضد النساء المسنات والنساء والفتيات المهقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus