Il y aurait aussi des sommets associés de jeunes, d'organisations non gouvernementales et de femmes. | UN | وسيكون هناك أيضاً مؤتمر قمة للمنظمات الشبابية، وغير الحكومية، والنسائية. |
Par ailleurs, les ligues de jeunes et de femmes existent au sein de tous les partis politiques et ne doivent pas susciter des craintes outre mesure. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الرابطات الشبابية والنسائية موجودة داخل كل الأحزاب السياسية ولا ينبغي أن تثير قلقا لا داعي له. |
Y ont participé des responsables gouvernementaux et des représentants de la société civile, des organisations non gouvernementales, des représentants des médias, des chefs religieux et des organisations de jeunes et de femmes. | UN | وكان من بين المشاركين مسؤولون حكوميون وممثلون عن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وممثلون عن وسائط الإعلام، وزعماء دينيون، وممثلون عن المنظمات الشبابية والنسائية. |
Amélioration des méthodes et des outils de promotion de l'entrepreneuriat rural et féminin; | UN | ● تحسين المنهجيات والأدوات اللازمة لتعزيز القدرات الريفية والنسائية على تنظيم المشاريع؛ |
Des consultations ont également eu lieu avec les partis politiques, la société civile et les associations religieuses et féminines dans 10 des 15 comtés du Libéria, ainsi qu'avec un groupe de travail spécial, dans l'optique d'intégrer la problématique hommes-femmes dans le processus de réforme. | UN | كما أجريت مشاورات مع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني والمجموعات الدينية والنسائية في 10 من مقاطعات ليبريا البالغ عددها 15 مقاطعة، ومع لجنة عاملة خاصة بغية إدماج المنظور الجنساني في عملية الإصلاح. |
Il fallait également forger d’urgence des partenariats avec les organisations non gouvernementales et les associations de femmes et de jeunes, ainsi qu’avec le secteur privé, les syndicats, les professionnels et les chercheurs. | UN | وأشار إلى الحاجة الماسة إلى قيام شراكة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشبابية والنسائية وكذلك مع القطاع الخاص والنقابات والمهنيين والباحثين. |
En 1994, le gouvernement a entrepris de construire des installations sportives dans certains sites ruraux pour satisfaire les besoins sportifs des hommes et des femmes. | UN | وفي عام 1994، تعهدت الحكومة بإنشاء مرافق رياضية في مواقع ريفية مختارة تخدم الألعاب الرياضية الرجالية والنسائية. |
:: 1 atelier de formation sur la surveillance du respect des droits de l'homme et l'établissement de rapports à l'intention de la société civile et des groupes de jeunes et de femmes | UN | :: تنظيم حلقة عمل تدريبية عن الرصد والإبلاغ في مجال حقوق الإنسان، وذلك لفائدة المجتمع المدني والجماعات الشبابية والنسائية |
Pour la première fois dans l'histoire des relations institutionnelles a été lancé au début de 2002 le processus d'intégration des préoccupations d'égalité entre les sexes dans les différents domaines d'action du Secrétariat de la femme de la Présidence de la République, avec les institutions proches de cette institution et des ONG mixtes et de femmes. | UN | ولأول مرة في تاريخ العلاقات بين المؤسسات، بدأت في مطلع عام 2002 عملية تعميم مراعاة الإنصاف بين الجنسين في مجالات عمل أمانة المرأة التابعة لرئاسة الجمهورية، والمؤسسات التابعة لها، والمنظمات غير الحكومية المختلطة والنسائية. |
Au Turkménistan, la page d'accueil du FNUAP contient des informations complètes sur les activités de plaidoyer du bureau de pays, en particulier l'action menée par des organisations de jeunes et de femmes en faveur de l'égalité des sexes et la participation des hommes à la santé en matière de procréation. | UN | وفي تركمانستان، تحتوي صفحة الاستقبال الخاصة بالصندوق على جميع المعلومات عن أنشطة الدعوة التي يقوم بها المكتب القطري، لا سيما عمل المنظمات الشبابية والنسائية في مجال المساواة بين الجنسين ومشاركة الرجال في مجال الصحة الإنجابية. |
Le Premier Ministre et d'autres hauts responsables gouvernementaux se sont entretenus avec des organisations de la société civile, notamment des associations de jeunes et de femmes et des représentants des milieux d'affaires, et ont entendu leurs demandes. | UN | 31- عقد رئيس الوزراء ومسؤولون حكوميون كبار آخرون مناقشات مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها الجمعيات الشبابية والنسائية وأوساط رجال الأعمال، ونظروا في مطالبها. |
Dans le cadre de la célébration de 3 journées internationales des droits de l'homme, organisation d'activités associant au moins 3 organisations de jeunes et de femmes, par l'intermédiaire de groupes de sensibilisation, de la diffusion d'émissions radiophoniques et de la distribution de documents d'information, l'objectif étant de renforcer les moyens d'action des organisations de jeunes et de femmes dans 8 régions | UN | تنظيم أنشطة احتفالية بمناسبة ثلاثة أيام دولية لحقوق الإنسان تشارك فيها ثلاث منظمات شبابية ونسائية على الأقل، من خلال مجموعات التوعية والدعوة، وبث البرامج الإذاعية، وتوزيع المواد الترويجية، من أجل زيادة قدرات الدعوة لدى المنظمات الشبابية والنسائية في 8 مناطق |
155.43 Renforcer davantage la coopération avec les groupes de la société civile enregistrés dans le pays, notamment avec les associations de jeunes et de femmes au niveau local, afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme (Bhoutan); | UN | 155-43 مواصلة تعزيز العمل مع مجموعات المجتمع المدني المسجّلة في البلد، بما فيها الجمعيات الشبابية والنسائية المحلية، من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان (بوتان)؛ |
Promotion de l'entrepreneuriat rural et féminin | UN | تنمية القدرات الريفية والنسائية على تنظيم المشاريع |
Approches et méthodes efficaces de promotion de l'entrepreneuriat rural et féminin reprises ailleurs. | UN | ● عدد البلدان التي طبقت فيها نُهُج اليونيدو ومنهجياتها من أجل تنمية القدرات الريفية والنسائية على تنظيم المشاريع. |
Dans les pays en développement, de nombreux programmes de formation ont été réalisés en coopération avec des organisations intergouvernementales ainsi que des organisations écologistes, confessionnelles et féminines au niveau local. | UN | وفي البلدان النامية، نُفذ الكثير من البرامج التدريبية بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات المحلية البيئية والدينية والنسائية. |
Les recommandations consolidées des équipes spéciales concernant des mesures pour la gestion des ressources humaines comprenaient la mise en place d'arrangements de coopération avec des fournisseurs extérieurs de candidats, des organisations professionnelles et féminines ainsi que d'autres entités. | UN | 90 - وتضمنت التوصيات الموحدة لفرقة العمل المعنية باتخاذ إجراءات بشأن إدارة الموارد البشرية وضع ترتيبات تعاونية مع الهيئات التي توفر المرشحين الخارجيين والمنظمات المهنية والنسائية والكيانات الأخرى. |
Il fallait également forger d'urgence des partenariats avec les organisations non gouvernementales et les associations de femmes et de jeunes, ainsi qu'avec le secteur privé, les syndicats, les professionnels et les chercheurs. | UN | وأشار إلى الحاجة الماسة إلى قيام شراكة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشبابية والنسائية وكذلك مع القطاع الخاص والنقابات والمهنيين والباحثين. |
Durant toute l'année 1995, les organisations de jeunesse, des femmes et des travailleurs se sont jointes à leurs gouvernements pour fêter l'événement et exprimer leur espoir de paix, de sécurité et de développement. | UN | وخلال عام ١٩٩٥، شاركت المنظمات الشبابية والنسائية والعمالية حكوماتها الاحتفال بهذا الحدث والاعراب عن أملها من أجل السلم واﻷمن والتنمية. |
Pendant tout le processus d'élaboration du présent rapport, des ONG et des femmes ont été tenues au courant et invitées à soumettre des observations à inclure dans la présente section sur le point de vue des femmes. | UN | وعلى مدى إعداد هذا التقرير كانت المنظمات غير الحكومية والنسائية توافَى بانتظام بأحدث ما يتعلق بالتقدُّم المحرز وتُدعَى إلى تقديم مساهمات في هذا الفرع من التقرير الذي يحمل عنوان أصوات نساء نيوزيلندا. |
La MICIVIH a formé plusieurs centaines d'animateurs issus d'organisations paysannes, féminines et autres. | UN | ودربت البعثة عدة مئات من قادة المنظمات الريفية والنسائية والشعبية. |
15 ateliers à l'intention de 675 représentants d'organisations de la société civile pour les aider à jouer un plus grand rôle dans la planification et la conduite de campagnes de sensibilisation et d'éducation civique, en se concentrant sur les organisations de jeunes et les organisations féminines | UN | عقد 15 حلقة عمل لصالح 675 من ممثلي منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز دور هذه المنظمات في تخطيط حملات التوعية والتربية الوطنية وتنفيذها، مع التركيز بشكل خاص على المنظمات الشبابية والنسائية |