"والنسخة" - Traduction Arabe en Français

    • la version
        
    • une version
        
    • la copie
        
    • sa version
        
    • l'exemplaire
        
    • versions
        
    • et version
        
    la version en langue des signes et la version simplifiée sont également disponibles sur la page Web du Ministère. UN وتتوافر النسخة المعدّة بلغة الإشارة والنسخة المبسّطة التي يسهل فهمها في الموقع الشبكي للوزارة أيضاً.
    Fait en français et en anglais, la version française faisant foi. UN حُرر باللغتين الانكليزية والفرنسية، والنسخة الفرنسية هي ذات الحجية.
    Fait en anglais et en français, la version anglaise faisant foi. La juge président UN حُرر باللغتين الإنكليزية والفرنسية، والنسخة الإنكليزية هي النسخة ذات الحجية.
    On peut encore se procurer la dernière édition du manuel dans toutes les langues mentionnées, ainsi qu'une version en allemand de la première édition. UN وما تزال نسخ من طبعة الكتيب باللغات المذكورة أعلاه، والنسخة الالمانية من الطبعة اﻷولى متوفرة.
    la copie de la lettre de crédit qui a été soumise est de mauvaise qualité et il est impossible de vérifier ces points. UN والنسخة التي قدمتها الشركة عن خطاب الاعتماد رديئة وتستحيل فيها قراءة التفاصيل.
    Le Groupe a examiné le formulaire type actuel et sa version simplifiée. UN 38 - ونظر الفريق في النموذج الموحد الحالي والنسخة المبسطة منه.
    l'exemplaire original est conservé au Secrétariat exécutif de la Communauté d'États indépendants qui en fera parvenir une copie certifiée conforme aux États signataires de la présente décision. UN والنسخة اﻷصلية محفوظة لدى اﻷمانة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة، التي سترسل الى كل دولة من الدول الموقعة على هذا القرار نسخة معتمدة منه.
    Bien entendu, tous les renvois aux paragraphes ou aux articles seraient corrigés pour être conformes à la version finale de la Loi type. UN وسيتمّ بالطبع تصحيح جميع الإشارات إلى الفقرة وإلى المادة لكي تنسجم والنسخة النهائية من القانون النموذجي.
    Aux fins de l'interprétation du présent Accord technique militaire, la version en langue anglaise fait foi. UN والنسخة الانكليزية من هذا الاتفاق التقني العسكري هي، لأغراض التفسير، النسخة المعتمدة.
    Au cas où des discordances seraient relevées entre la version électronique et la version papier de la demande, c'est la version papier qui fait foi. UN وفي حالة وجود اختلاف بين النسخة الإلكترونية والنسخة الورقية للطلب، تعتبر النسخة الورقية المصدر الأساسي.
    la version russe est diffusée sur le site Web du bureau de l'OIT à Moscou. UN والنسخة الروسية متاحة على الموقع الشبكي لمكتب منظمة العمل الدولية في موسكو.
    la version actuelle du module financier de PeopleSoft est devenue obsolète au point de vue technologique. UN والنسخة الحالية من الوحدة المالية لبرنامج `بيبول سوفت` قد أصبحت عتيقة من الناحية التكنولوجية.
    la version française peut être consultée sur le site Web de l'UNIDIR. UN والنسخة الفرنسية متوافرة على الموقع الشبكي للمعهد.
    Il assume toutefois seul la responsabilité de la version provisoire et de la version définitive de ses principes directeurs. UN ويتحمل المقرر الخاص المسؤولية التامة عن المشروع والنسخة الختامية من المبادئ التوجيهية.
    La préparation de la version arabe a commencé en février, celle de la version chinoise en mai et celle de la version russe en décembre 1999. UN وشُرعت في إعداد النسخة العربية في شباط فبراير، والنسخة الصينية في أيار/مايو والنسخة الروسية في كانون الأول/ديسمبر 1999.
    la version définitive du rapport du Secrétaire général n’a pas été imprimée à temps pour que le Comité puisse en prendre connaissance avant de formuler ses recommandations à l’Assemblée générale. UN والنسخة المطبوعة النهائية من تقرير اﻷمين العام لم تتح للجنة في وقت مناسب يسمح بأن تأخذها في الحسبان قبل الانتهاء من توصياتها المرفوعة إلى الجمعية العامة.
    2. la version révisée s'écarte peu de la version originale. UN ٢ - والنسخة المنقحة مماثلة للنسخة اﻷصلية من حيث الطابع والمحتوى.
    la version électronique des documents du Comité peut être consultée à l'adresse suivante : https://meetings.un.org/fr/ga/coc/. UN والنسخة الإلكترونية من وثائق اللجنة يمكن الاطلاع عليها من الموقع http://meetings.un.org/en/ga/coc.
    Les Parties visées à l'annexe I se familiarisent, sur une base volontaire, avec l'utilisation des directives FCCC révisées, notamment les nouveaux tableaux du CRF et la version actualisée du logiciel de notification du CRF. UN تكتسب أطراف المرفق الأول الخبرة، على أساس طوعي، في استخدام المبادئ التوجيهية المنقحة المذكورة، بما في ذلك الجداول الجديدة لنموذج الإبلاغ الموحد، والنسخة المحدَّثة من البرنامج الحاسوبي لنموذج الإبلاغ الموحد.
    une version résumée du rapport est disponible à la Conférence dans toutes les langues des Nations Unies et dans des formats accessibles (y compris en braille et en caractères faciles à lire). UN والنسخة الموجزة للتقرير متوفرة في المؤتمر بجميع لغات الأمم المتحدة وبأشكال يمكن للمعاقين الوصول إليها، بما في ذلك النسخ المعدة بطريقة برايل والنسخ السهلة القراءة.
    A partir de 1999, les versions en anglais et en français seront synchronisées. UN وأضاف قائلا إنه اعتبارا من عام ١٩٩٩ سيكون هناك تزامن بين النسخة الانكليزية والنسخة الفرنسية.
    PROTECTION PHYSIQUE (NPT/CONF.1995/MC.II/WP.8 et version révisée) UN الحماية المادية )NPT/CONF.1995/MC.II/WP.8 والنسخة المنقحة(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus