On a fait la moitié des spécialistes en ville. L'autre moitié n'accepte même pas notre assurance. | Open Subtitles | لقد ذهبنا لنصف المتخصصين في المدينة والنصف الآخر لم يقبلوا بالتأمين الذي لدينا، |
On est payés une moitié avant et L'autre moitié en rançon. | Open Subtitles | نحن نحصل على نصف الأتعاب مقدماً والنصف الآخر فدية |
À l'UNITAR, le renforcement des capacités absorbe environ la moitié du budget, tandis que L'autre moitié est consacrée à la formation. | UN | ونصف ميزانية المعهد تقريبا مخصصة لبناء القدرات، والنصف الآخر للتدريب. |
Le paiement du RIS va pour moitié à l'homme et pour moitié à la femme. | UN | ويذهب نصف مدفوعات هذا الدخل إلى الرجل والنصف الآخر إلى المرأة. |
L'autre moitié se répartit à 35 % dans des carrières inférieures et à 14 % dans les carrières supérieures. | UN | والنصف الآخر موزع 35 في المائة في وظائف دنيا و 14 في المائة في وظائف عليا. |
Dans chaque département, la moitié des députés sont élus au scrutin uninominal et L'autre moitié au scrutin de liste. | UN | وفي كل مقاطعة ينتخب نصف النواب بالتصويت الفردي، والنصف الآخر بالتصويت على القوائم. |
L'autre moitié concerne des atteintes à la loi sur l'égalité des sexes ou à d'autres lois. | UN | والنصف الآخر من الحالات يتناول انتهاكات لقانون المساواة بين الجنسين أو انتهاكات لتشريعات أخرى. |
Une moitié du tirage en ouzbek est en caractères latins, L'autre moitié en caractères cyrilliques. | UN | ونشر نصف نسخ الطبعة الأوزبكية بالحروف اللاتينية والنصف الآخر بالحروف السيريلية. |
Une moitié du tirage en ouzbek est en caractères latins, L'autre moitié en caractères cyrilliques; | UN | وكُتبت نصف النسخ الصادرة باللغة الأوزبكية بالحروف اللاتينية، والنصف الآخر بالحروف السيريلية؛ |
L'autre moitié passe par la concrétisation de l'aide promise par la communauté des donateurs afin d'assurer le développement continu des PMA. | UN | والنصف الآخر يتطلب تحقيق الدعم الذي تبرع به مجتمع المانحين لضمان استمرار التنمية في أقل البلدان نموا. |
Une fois que la production commence, les sacs de minerai sont partagés, une moitié allant au chef et L'autre moitié aux mineurs. | UN | وبعد تشغيل المنجم تقسم كميات المعادن، فيذهب نصفها لرئيس العمال والنصف الآخر لعمال المنجم. |
L'autre moitié ne devrait même pas exister. | Open Subtitles | والنصف الآخر لا يُعتقَد حتّى أن له وجودًا. |
La moitié des gars sont des misogynes qui croient qu'une femme n'a pas sa place, L'autre moitié est pire. | Open Subtitles | نصف من العب معهم كارهو نساء من يعتقدون أن المرأة لا تستحق فرصة اساسًا . والنصف الآخر منهم أسوأ |
J'ai juste besoin de dissoudre L'autre moitié du noyau, et après le missile est inutile. | Open Subtitles | حسنا. فقط تحتاج إلى حل والنصف الآخر من جوهر، و ثم الصاروخ لا طائل منه. |
L'autre moitié veut te faire un trou dans la tête. | Open Subtitles | والنصف الآخر يريد أن يصنع فتحة في رأسك. |
Sans nos fermiers, la moitié de la récolte pourrira et L'autre moitié suivra ensuite. | Open Subtitles | بدون عبيدنا، سيفسد نصف المحصول، والنصف الآخر بعده بقليلِ. |
Le paiement de cette indemnité sera effectué pour moitié par l'Organisme de protection sociale (OPS) et pour moitié par l'employeur selon les modalités en vigueur. | UN | وتدفع نصف هذا الراتب وكالة الرعاية الاجتماعية والنصف الآخر صاحب العمل بموجب الإجراءات السارية. فترات الراحة من أجل الإرضاع |
Son caractère unique au sein du système des Nations Unies tient à la composition mixte de ses 16 membres, nommés pour moitié sur proposition des États et pour moitié sur proposition des organisations représentant les populations autochtones. | UN | ويتمثل تفرد المنتدى في منظومة الأمم المتحدة في تكوينه المختلط، فنصف خبرائه الـ 16 تعينهم الدول، والنصف الآخر تعينهم منظمات السكان الأصليين. |