"والنظام القانوني الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • et l'ordre juridique international
        
    • et à l'ordre juridique international
        
    • du système juridique international
        
    L'état de droit et l'ordre juridique international doivent garantir l'accès à la justice et le respect des droits de l'homme. UN وينبغي أن يضمن حكم القانون والنظام القانوني الدولي سبل الوصول إلى العدالة ومراعاة حقوق الإنسان.
    Les principes consacrés dans la Charte, et l'ordre juridique international en découlant ont été une garantie appréciable de notre souveraineté. UN وقد وفرت المبادئ المكرسة في الميثاق، والنظام القانوني الدولي المنبثق عن تلك المبادئ، ضمانة طيبة لسيادتنا.
    L'Organisation doit continuer de démontrer qu'elle est capable de promouvoir efficacement les deux objectifs interdépendants que sont la justice et l'ordre juridique international. UN ويتعين على المنظمة أن تواصل إثبات قدرتها على أن تقوم بفعالية بتعزيز الغايات المترابطة المتعلقة بالعدل والنظام القانوني الدولي.
    Cette volonté de faire participer des acteurs étrangers à des affaires intérieures est contraire aux principes de la Charte des Nations Unies, aux intérêts des États membres et à l'ordre juridique international. UN وهذه المطالب التي تدعو إلى إشراك عوامل خارجية في شؤون داخلية تتعارض مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ومصالح الدول اﻷعضاء والنظام القانوني الدولي.
    Pour éviter les conflits, maintenir la paix et la sécurité internationales et faire de la paix un objectif réalisable au terme des conflits armés, nous devons continuer de renforcer l'Organisation des Nations Unies et l'ensemble du système juridique international. UN وبغية منع الصراعات والمحافظة على السلم والأمن الدوليين وجعل السلام هدفا يمكن تحقيقه في نهاية الصراعات المسلحة ينبغي أن نواصل تعزيز الأمم المتحدة والنظام القانوني الدولي برمته.
    En tant que membre responsable de la communauté mondiale et membre des organisations internationales, la Serbie respecte pleinement la Charte des Nations Unies et l'ordre juridique international établi par celle-ci. UN إن صربيا، بوصفها عضوا في المجتمع الدولي والمنظمات الدولية، تحترم الميثاق والنظام القانوني الدولي الذي كرسه الميثاق احتراما كاملا.
    La Cour pénale internationale et les autres tribunaux spéciaux sont déjà compétents pour poursuivre les auteurs des infractions les plus graves au droit international et au droit international humanitaire; un renforcement de la collaboration des États avec ces institutions ne peut que renforcer la justice internationale et l'ordre juridique international. UN وأشار إلى أن المحكمة الجنائية الدولية وغيرها من المحاكم الخاصة لديها بالفعل اختصاص بمقاضاة مرتكبي أخطر الجرائم ضد القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني؛ وزيادة تعاون الدول مع تلك المؤسسات ما من شأنه إلا أن يعزز العدالة الدولية والنظام القانوني الدولي.
    8. Compte tenu de ce qui précède, la Cour constitutionnelle fédérale a démontré que l'agression injuste, illégitime et contraire au droit commise par l'OTAN contre la République fédérale de Yougoslavie a violé le droit international public et l'ordre juridique international. UN ٨ - وبناء على ما تقدم، تعتبر المحكمة الدستورية الاتحادية أن عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي الغاشم وغير الشرعي وغير القانوني على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يعد انتهاكا للقانون العمومي الدولي والنظام القانوني الدولي.
    Cette politique découle de notre appui à la primauté du droit et à l'ordre juridique international et de notre conviction que le respect du droit international doit être un élément fondamental déterminant le comportement des États dans les relations internationales. UN إنه ينبثق عن دعمنا لسيادة القانون والنظام القانوني الدولي وإيماننا بأن الالتزام بالقانون الدولي إنما هو عنصر أساسي يقرر سلوك الدول في العلاقات الدولية.
    Le non-respect ou des doutes quant au respect risquent de saper la confiance dans de tels accords. Ils peuvent remettre en question la crédibilité et l'efficacité de ces accords et du système juridique international dans son ensemble. UN إن عدم الامتثال، أو الشك في عدم الامتثال، يمكن أن يقوض الثقة في تلك الاتفاقات؛ ويمكن أن يثير التساؤلات حول مصداقية تلك الاتفاقات وفعاليتها بل والنظام القانوني الدولي برمته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus