"والنظام في" - Traduction Arabe en Français

    • l'ordre public en
        
    • et l'ordre dans
        
    • et de l'ordre dans
        
    • l'ordre public dans
        
    • et disciplines qui existent dans
        
    • l'ordre public à
        
    • l'ordre à
        
    • l'ordre au
        
    • l'ordre en
        
    • et de l'ordre public au
        
    • maintien de l'ordre dans
        
    Fonds d'affectation spéciale pour l'ordre public en Afghanistan UN الصندوق الاستئماني لإرساء القانون والنظام في أفغانستان
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'ordre public en Afghanistan UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإرساء القانون والنظام في أفغانستان
    Ils nous rappellent également que les autorités libanaises doivent faire davantage pour imposer la loi et l'ordre dans tout le pays. UN وهي تذكّر بأن على السلطات اللبنانية أن تفعل المزيد لفرض القانون والنظام في جميع أنحاء البلد.
    Ils montrent également que les autorités libanaises doivent redoubler d'efforts pour faire régner la loi et l'ordre dans l'ensemble du pays. UN وتذكَّر أيضا بأن على السلطات اللبنانية أن تفعل المزيد لفرض القانون والنظام في جميع أنحاء البلد.
    Rétablissement de la paix et de l'ordre dans l'État de Jammu-et-Cachemire et organisation d'un plébiscite UN استعادة السلام والنظام في جامو وكشمير وإجراء استفتاء عام
    Les autorités libanaises doivent faire plus pour maintenir l'ordre public dans l'ensemble du pays. UN ويتعين على السلطات اللبنانية بذل مزيد من الجهود لفرض القانون والنظام في جميع أنحاء البلد.
    Encourager les secrétariats des accords multilatéraux sur le commerce et ceux des accords multilatéraux sur l'environnement à collaborer à la conception de programmes et matériels visant à améliorer la compréhension des règles et disciplines qui existent dans ces domaines chez les organismes gouvernementaux et intergouvernementaux ainsi que chez les autres parties concernées. UN تشجيع التعاون بين أمانات الإتفاقات التجارية متعددة الأطراف والإتفاقات البيئية متعددة الأطراف في وضع البرامج والمواد التي من شأنها تعزيز فهم القواعد والنظام في مجالات محددة فيما بين الحكومات، والمؤسسات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Certains d'entre eux sont l'oeuvre de militaires incontrôlés, mais la plupart ont été commis par des groupes de civils armés qui profitent de l'effondrement de l'ordre public à Kigali et dans de nombreuses autres parties du Rwanda. UN وقد ارتكب بعض هذه المذابح عسكريون خرجوا عن السيطرة ولكن معظمها اقترفته مجموعات مسلحة من المدنيين استغلت الانهيار الكامل للقانون والنظام في كيغالي وأجزاء كثيرة من رواندا.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'ordre public en Afghanistan (phase III) (LOFTA) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإرساء القانون والنظام في أفغانستان، المرحلة الثالثة
    Fonds d'affectation spéciale supplémentaire de la CE pour l'ordre public en Afghanistan UN الصندوق الاستئماني التكميلي للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لإرساء القانون والنظام في أفغانستان
    Fonds d'affectation spéciale pour l'ordre public en Afghanistan (phase V) UN دعم الجماعة الاقتصادية الأوروبية للصندوق الاستئماني المخصص لإرساء القانون والنظام في أفغانستان، المرحلة الخامسة
    Le principe de juridiction universelle comme la Convention de Vienne sont pourtant des instruments visant à garantir la paix et l'ordre dans le monde. UN لكن الولاية القضائية العالمية هي، مثل اتفاقية فيينا، أداة وضعت لكفالة السلام والنظام في العالم.
    Des centaines de milliers de réfugiés sont retournés dans leurs foyers, les maisons détruites par la guerre ont été reconstruites, le relèvement de l'économie et des institutions administratives communes a commencé, et la situation politique et l'ordre dans le pays se sont beaucoup améliorés. UN فقد عاد مئات الألوف من اللاجئين إلى ديارهم وأعيد بناء المنازل التي دمرتها الحرب وبدأ تعمير مؤسسات الاقتصاد والإدارة المشتركة، وتحسنت الأوضاع السياسية والنظام في البلد تحسنا كبيرا.
    Il est soutenu que bien que l'État, d'un côté, appuie l'idée de promouvoir et de garantir les droits de l'homme, de l'autre, il bafoue ces droits sous prétexte de maintenir la stabilité et l'ordre dans la société. UN فقد تم التأكيد على أن الدولة، وإن كانت تؤيد من جهة، فكرة تعزيز وكفالة حقوق الإنسان، إلاّ إنها تستخفّ، من جهة أخرى، بهذه الحقوق بدعوى الحفاظ على الاستقرار والنظام في المجتمع.
    La Mission d'assistance régionale aux Îles Salomon a beaucoup contribué au rétablissement de la paix et de l'ordre dans ce pays. UN وساهمت بعثة المساعدة الإقليمية في جزر سليمان بشكل كبير في استتباب السلام والقانون والنظام في ذلك البلد.
    L'instabilité politique et le naufrage de la paix et de l'ordre dans un État quel qu'il soit ont des répercussions néfastes, y compris sur la sécurité des autres pays. UN إن عدم الاستقرار السياسي وانهيار السلم والنظام في أي بلد تترتب عليهما عواقب وخيمة، تشمل تهديدات ﻷمن اﻵخرين.
    Celle-ci a engagé des négociations avec la Force internationale de sécurité au Kosovo (KFOR) en vue de rétablir l'ordre public dans la province. UN وبدأ أعضاء الوفد في إجراء مفاوضات مع القوة الأمنية الدولية في كوسوفو بشأن إقرار القانون والنظام في الإقليم.
    Il a fallu l'intervention des chefs tribaux pour régler le différend sur la question de savoir qui est chargé d'assurer l'ordre public dans la ville. UN وتم إيجاد حل للخصومة بشأن المسؤولية عن استتباب القانون والنظام في المدينة بعد تدخل الزعماء القبليين.
    Encourager les secrétariats des accords multilatéraux sur le commerce et ceux des accords multilatéraux sur l'environnement à collaborer à la conception de programmes et matériels visant à améliorer la compréhension des règles et disciplines qui existent dans ces domaines chez les organismes gouvernementaux et intergouvernementaux ainsi que chez les autres parties concernées. UN 252- تشجيع التعاون بين أمانات الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف في وضع البرامج والمواد التي من شأنها تعزيز فهم القواعد والنظام في مجالات محددة فيما بين الحكومات، والمؤسسات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    34. Les systèmes de télévision en circuit fermé ne sont pas utilisés pour maintenir l'ordre public à Hong Kong (Chine). UN 34- ولا تستخدم نظم دائمة لتلفزيون الدائرة المغلقة للحفاظ على القانون والنظام في هونغ كونغ، الصين.
    L'ECOMOG assurait en effet le maintien de l'ordre à Monrovia depuis 1990. UN فلقد ظل الفريق يحافظ على حكم القانون والنظام في منروفيا منذ عام ١٩٩٠.
    Il est temps à présent qu'il honore ses engagements en rétablissant la loi et l'ordre au Timor occidental et en désarmant et démantelant ses milices. UN ولقد آن الأوان لتحترم التزامها بإقرار القانون والنظام في تيمور الغربية، ونزع سلاح ميليشياتها وحلها.
    Si les problèmes se posent dans des contextes différents, le maintien de l'ordre en cas de rassemblement semble être particulièrement problématique. UN ورغم ظهور تحديات في سياقات مختلفة، يبدو أن حفظ الأمن والنظام في التجمعات يطرح إشكالاً على نحو خاص.
    Le rétablissement de la paix et de l'ordre public au Darfour est une condition préalable de l'administration de la justice dans cette région en proie au désordre. UN 23 - ويعد إحلال السلام والنظام في دارفور شرطا مسبقا لإقامة العدل في تلك المنطقة المضطربة.
    Deux unités de police constituées seront également déployées pendant cette phase afin de stabiliser le maintien de l'ordre dans la capitale et alentour. UN كما سيتم نشر وحدتي شرطة يتم تشكيلهما خلال هذه المرحلة لإضفاء الاستقرار على حالة القانون والنظام في العاصمة وما حولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus