"والنظم البيئية" - Traduction Arabe en Français

    • et des écosystèmes
        
    • et les écosystèmes
        
    • et écosystèmes
        
    • aux écosystèmes
        
    • les écosystèmes et les
        
    L'adaptation vise à renforcer l'aptitude des sociétés et des écosystèmes à faire face aux risques et aux conséquences liés aux changements climatiques et à s'y adapter. UN أما التكيف فيتوخى تعزيز قدرة المجتمعات والنظم البيئية على مواجهة مخاطر تغير المناخ وآثاره والتكيف معها.
    Comme on le constate, le Gabon a déployé des efforts considérables en vue d'une protection plus accrue de la nature et des écosystèmes. UN وكما يتضح، فقد بذلت غابون جهودا مضنية من أجل تحقيق حماية أكبر للطبيعة والنظم البيئية.
    Les populations autochtones, qui représentent une part importante de la population mondiale, sont tributaires des ressources renouvelables et des écosystèmes ainsi que de la paix pour le maintien de leur bien-être. UN والسكان اﻷصليون، الذين يمثلون جزءا ذا شأن من سكان العالم، يعتمدون على الموارد والنظم البيئية المتجددة وكذلك على حالة السلام، للحفاظ على رفاههم.
    Le rapport du Secrétaire général indique clairement que les océans et les écosystèmes côtiers jouent un rôle clef s'agissant d'atténuer les effets des changements climatiques. UN وإن تقرير الأمين العام يبين بوضوح أن المحيطات والنظم البيئية الساحلية تؤدي دورا أساسيا في التخفيف من وطأة تغير المناخ.
    Ils concernent des secteurs tels que le tourisme, les zones côtières, l'agriculture et les écosystèmes. UN وهي تشمل قطاعات السياحة، والمناطق الساحلية، والزراعة، والنظم البيئية.
    i) Stimuler l'apprentissage rapide des bonnes pratiques en matière d'adaptation en soutenant la mise en œuvre accélérée des projets, programmes et politiques dans les régions, secteurs, groupes communautaires et écosystèmes vulnérables de tous les pays en développement; UN `1` تحفيز التعلم السريع من الممارسات الجيدة في مجال التكيف عن طريق دعم تنفيذ معزز للمشاريع والبرامج والسياسات في المناطق والقطاعات والمجتمعات والنظم البيئية المعرضة للتأثر في جميع البلدان النامية؛
    Inversement, la dégradation des terres, la désertification, la pollution et l'accès inégal à l'eau et aux écosystèmes productifs diminuent le bien-être des populations. UN وبالعكس، فتدهور التربة والتصحر والتلوث والتفاوت في الحصول على المياه والنظم البيئية المنتجة تنقص من رفاهية الإنسان.
    Évaluation commune des obstacles rencontrés dans la mise en œuvre des différents programmes/stratégies relevant des conventions dans le domaine des forêts et des écosystèmes forestiers; UN - إجراء تقييم مشترك لما تصادفه الأحراج والنظم البيئية الحراجية من قيود في برامج عمل الاتفاقيات واستراتيجياتها؛
    Le principal problème auquel était confronté le Groupe de travail n'était toutefois pas le mercure en soi, mais l'incapacité à trouver un accord sur les moyens de lutter contre l'exposition continue des populations et des écosystèmes à cette substance. UN بيد أن المشكلة الرئيسية أمام الفريق العامل ليست الزئبق في حد ذاته بل عدم القدرة على الاتفاق بشأن كيفية مواجهة استمرار تعرض السكان والنظم البيئية للزئبق.
    Le principal problème auquel était confronté le Groupe de travail n'était toutefois pas le mercure en soi, mais l'incapacité à trouver un accord sur les moyens de lutter contre l'exposition continue des populations et des écosystèmes à cette substance. UN بيد أن المشكلة الرئيسية أمام الفريق العامل ليست الزئبق في حد ذاته بل عدم القدرة على الاتفاق بشأن كيفية مواجهة استمرار تعرض السكان والنظم البيئية للزئبق.
    Il existe manifestement un lien entre l'atténuation de la pauvreté et une gestion efficiente des ressources naturelles et des écosystèmes. UN 39 - وهناك ارتباط واضح بين تخفيف حدة الفقر والإدارة الناجعة للموارد الطبيعية والنظم البيئية.
    Se félicitant que, dans le Protocole au Traité sur l'Antarctique relatif à la protection de l'environnement, l'Antarctique soit désigné comme réserve naturelle, consacrée à la paix et à la science, et qu'y soient prévues des procédures pour que la protection de l'environnement en Antarctique et des écosystèmes dépendants et associés soit assurée lors de l'organisation et de la conduite de toute activité dans l'Antarctique, UN وإذ ترحب بما ورد في بروتوكول معاهدة أنتاركتيكا المتعلق بحماية البيئة من وصف أنتاركتيكا بأنها محمية طبيعية مكرسة للسلم والعلم، وباﻹجراءات الواردة في البروتوكول المتعلق بحماية بيئة أنتاركتيكا والنظم البيئية المعتمدة عليها والمرتبطة بها عند تخطيط وتنفيذ جميع اﻷنشطة في أنتاركتيكا،
    Dans le domaine de l'eau, le programme mondial s'est attaché à renforcer les moyens d'intervention pour la gestion durable des ressources en eau douce et des écosystèmes aquatiques. UN 19 - وتركّز البرنامج العالمي للمياه على بناء القدرات في مجال الإدارة المستدامة لموارد المياه العذبة والنظم البيئية المائية.
    La pratique de la monoculture ou de la quasi-monoculture et l'utilisation intensive des produits chimiques continuent de menacer la diversité biologique des cultures, des animaux, des poissons et des écosystèmes des sols qui sont indispensables à une agriculture écologiquement viable. UN ولا يزال التنوع البيولوجي للمحاصيل والحيوانات والأسماك والنظم البيئية للتربة، التي هي أمر جوهري للزراعة المستدامة، تتهدده الزراعات الأحادية أو الزراعات شبه الأحادية والاستخدام المكثف للمواد الكيميائية.
    Le choix entre culture et élevage, les méthodes d’irrigation et le potentiel de ruissellement sont des paramètres courants qu’il convient d’évaluer pour un ensemble donné de sites caractérisés par un climat, des sols et des écosystèmes spécifiques permettant d’envisager différents types d’utilisation des terres. UN وتعد الصلاحية لزراعة المحاصيل أو اﻷشجار ، وأساليب الري ، وامكاناتها المائية من بين البارامترات الرئيسية التي يلزم تقييمها لسلسلة معينة من المواقع ذات صفات خاصة تتعلق بالمناخ والتربة والنظم البيئية والاستخدامات البديلة لﻷرض .
    Nous nous attacherons à mieux comprendre les incidences des changements qui se produisent au niveau mondial sur les ressources en eau, les processus hydrologiques naturels et les écosystèmes. UN 5 - وسنعزز فهمنا لآثار التغيرات العالمية على الموارد المائية والعمليات الهيدرولوجية الطبيعية والنظم البيئية.
    :: La biodiversité et les écosystèmes sont liés de près au travail analytique du Projet du Millénaire des Nations Unies sur l'OMD 7; UN :: التنوع البيولوجي والنظم البيئية مرتبطان ارتباطا وشيجا بالعمل التحليلي الذي يقوم به مشروع الألفية للأمم المتحدة من أجل تحقيق الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية
    L'Association pour les montagnes africaines, par exemple, met en place des forums visant à enrichir et partager l'information scientifique sur les montagnes et les écosystèmes des hauts plateaux africains. UN فعلى سبيل المثال، تعمل رابطة الجبال الأفريقية على تأسيس منتديات لتعزيز وتبادل المعلومات العلمية عن الجبال والنظم البيئية في المرتفعات الجبلية الأفريقية.
    Nous avons créé des réserves et des parcs marins à l'intérieur de nos zones côtières, dans le but de conserver et de protéger les espèces et les écosystèmes du littoral et du milieu marin face aux menaces potentielles et naissantes. UN وقمنا بإنشاء منتزهات ومحميات بحرية في مناطقنا الساحلية، في محاولة للمحافظة على الأنواع والنظم البيئية البحرية من التهديدات الناشئة والمحتملة حمايتها.
    En conséquence, l'eau douce et les écosystèmes marins du territoire deviennent très précaires étant donné que, en raison du climat incroyablement sévère de l'Antarctique, la croissance est lente et la nature met beaucoup de temps à se remettre de ces perturbations. UN ونتيجة لذلك، أصبح من المتعذر للغاية الحفاظ على المياه العذبة البرية والنظم البيئية البحرية، ﻷن النمو في مناخ أنتاركتيكا القاسي الى حد لا يصدق ﻷنتاركتيكا يكون بطيئا واﻹفاقة من هذه التكديرات قد تستغرق وقتا طويلا.
    :: Favoriser la collaboration multipartite aux différents niveaux, qui est nécessaire pour gérer et planifier tout à la fois les zones urbaines, les continuums urbains-ruraux et les zones, communautés et écosystèmes environnants. UN :: تعزيز التعاون على مستويات متعددة، وبين الجهات المعنية المتعددة، وهو تعاون لازم من أجل إدارة المناطق الحضرية، وامتدادات المناطق الحضرية والريفية، والمناطق والمجتمعات والنظم البيئية المحيطة بها وتخطيطها
    Progressivement, les écosystèmes et les populations des zones arides ont élaboré des stratégies d'adaptation à la variabilité du climat. UN ومع مرور الوقت، أنشأ السكان والنظم البيئية في المناطق الجافة استراتيجيات للتكيف مع تقلب المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus