"والنظيفة" - Traduction Arabe en Français

    • et propres
        
    • propres et
        
    • et salubre
        
    • et propre
        
    • non polluants
        
    • et hygiéniques
        
    • potable et
        
    • non polluante
        
    • moins polluantes
        
    • respectueuses de l'environnement
        
    Accès à des services énergétiques modernes et propres UN الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة والنظيفة
    Nous souhaiterions que les connaissances scientifiques et techniques soient largement partagées et que les technologies durables et propres soient transférées aux pays en développement. UN ونحث على توسيع تبادل المعرفة الفنية والعلمية، فضلا عن حرية انتقال التكنولوجيات المستدامة والنظيفة إلى البلدان النامية.
    De nouvelles sources d'énergies propres et intelligentes doivent être trouvées. UN وتعد حلول الطاقة الجديدة والنظيفة والذكية ذات أهمية حاسمة.
    Donnent accès à l'eau saine et salubre, ce qui améliore l'hygiène UN توفير فرص الحصول على المياه المأمونة والنظيفة التي تعزز النظافة الصحية
    C'est dans l'intérêt de l'humanité tout entière et des générations à venir qu'il faut encourager la mise en valeur pour tous de sources d'énergie de substitution durable et propre. UN ومن صالح البشرية جمعاء وصالح اﻷجيال المقبلة تيسير توفير المصادر البديلة والرخيصة والمستدامة والنظيفة لكل الناس.
    Le Programme pour le changement met l'accent en priorité sur l'accès à des services énergétiques sûrs, abordables, non polluants et durables. UN ويبرز برنامج التغيير كأولوية من أولوياته الرئيسية توفيرَ خدمات الطاقة المستدامة الآمنة والنظيفة بتكلفة ميسورة.
    En outre, l'absence d'installations d'assainissement sûres et hygiéniques et de produits d'hygiène menstruelle dans les établissements d'enseignement peut également avoir des effets négatifs sur la scolarisation des filles et les taux d'abandon scolaire. UN ثم إن انعدام المرافق الصحية المأمونة والنظيفة أو المرافق والمنتجات اللازمة لتمر فترة الحيض في ظروف صحية، من شأنها أيضا أن تؤثر على التحاق البنات بالمدارس وعلى معدلات انقطاعهن عن الدراسة.
    En 1992, au Sommet de la Terre de Rio, nous avons tous convenu que l'absence de sources d'énergie durables et propres entraînera des problèmes pour chacun d'entre nous, riches et pauvres. UN وفي مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو في سنة ١٩٩٢ اتفقنا جميعا على أن الفشل في تطوير مصادر الطاقة المستدامة والنظيفة يثير مشاكل لنا جميعا، الغني منا والفقير.
    :: La recherche de solutions visant à réduire l'énorme fardeau de la maladie et de la mort associé au manque d'accès à des formes modernes et propres d'énergie et plus généralement à l'utilisation inefficace de l'énergie; UN :: إيجاد الحلول الكفيلة بالتخفيف من العبء الهائل للمرض والوفاة المرتبط بانعدام القدرة على الوصول إلى حلول الطاقة الحديثة والنظيفة والاستخدام غير الفعال للطاقة
    L'accès à des services énergétiques modernes et propres permettrait de réduire considérablement la pauvreté, de favoriser l'égalité des sexes, d'améliorer la santé et de faciliter le développement économique. UN ومن ثم فإن توفير سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة والنظيفة القابلة للتعويل عليها من شأنه أن يحد جداً من الفقر، ويعزّز المساواة بين الجنسين، ويحسّن الصحة، ويسهّل التنمية الاقتصادية.
    En conséquence, dans le cadre global du soutien qu'elle apporte au transfert et à la gestion de technologies, l'ONUDI portera une attention particulière au choix et à la promotion de technologies modernes et propres, viables du point de vue écologique. UN ولذلك ستؤكد اليونيدو تأكيدا خاصا، ضمن الاطار الاجمالي المتعلق بدعم نقل التكنولوجيا وادارتها، على اختيار وترويج التكنولوجيات العصرية والنظيفة القابلة للاستدامة بيئيا.
    Nous connaissons le rôle de l'énergie hydroélectrique, qui est un moyen de développer des sources d'énergie renouvelables et propres, et nous constatons que son potentiel devrait être réalisé de façon écologiquement rationnelle et socialement équitable. UN 15 - نعرب عن إدراكنا لدور الطاقة المائية باعتبارها أحد المصادر المتجددة والنظيفة للطاقة كما ندرك أنه ينبغي تحقيق ما تنطوي عليه هذه الطاقة من إمكانيات بأسلوب مستدام بيئيا ومنصف اجتماعيا.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des pays d'Afrique subsaharienne à réduire leur pauvreté énergétique par la facilitation de l'accès aux énergies renouvelables et propres UN هدف المنظمة: بناء قدرات بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على الحد من الفقر في الطاقة بتيسير فرص حصولها على الطاقة المتجددة والنظيفة
    Nous pensons que la coopération internationale doit être renforcée pour promouvoir les sources d'énergie propres et renouvelables et universaliser l'accès à l'énergie, qui revêt une grande importance dans le cadre de l'amélioration du niveau de vie de nos peuples. UN ونعرب عن تأييدنا لتعزيز التعاون الدولي من أجل الترويج للطاقة المتجددة والنظيفة وتوفير سبل الحصول على الطاقة للجميع، الأمر الذي يتسم بأهمية بالغة لتحسين مستوى معيشة شعوبنا.
    La Nouvelle-Zélande est consciente de l'importance d'un accès à une eau potable propre et salubre et à des installations sanitaires hygiéniques. UN تدرك نيوزيلندا أهمية الحصول على مياه الشرب المأمونة والنظيفة ومرافق التصحاح الصحية.
    La Palestine réaffirme que l'accès à l'eau potable et salubre et à l'assainissement est un droit fondamental essentiel à la pleine jouissance de la vie et à tous les autres droits fondamentaux auxquels les peuples ont droit, y compris ceux qui vivent sous occupation étrangère. UN تؤكد فلسطين مجددا أن الحصول على مياه الشرب الآمنة والنظيفة وخدمات الصرف الصحي حق من حقوق الإنسان ضروري للتمتع الكامل بالحياة وكل حقوق الإنسان الأخرى التي يحق لكل الشعوب التمتع بها، بما في ذلك الشعب الذي يعيش تحت الاحتلال الأجنبي.
    Le rôle des nouvelles technologies est essentiel, notamment s'agissant des sources d'énergie de remplacement, durable et propre. UN ودور التكنولوجيا الجديدة حاسم، بخاصة فيما يتعلق بالمصادر البديلة والمستدامة والنظيفة للطاقة.
    de l'environnement Objectifs d'accès universel à des technologies respectueuses de l'environnement qui pourraient être envisagés pour 2030 dans divers domaines : services modernes, non polluants et abordables en matière d'énergie et de transports, eau potable, assainissement et traitement des eaux usées, recyclage et gestion des déchets solides, technologies modernes de l'information et des communications UN يـمكن أن يصاغ هذا الهدف في شكل أهداف تعميم الاستفادة في مجالات من قبيل الطاقة الحديثة والنظيفة والميسورة التكلفة، وخدمات النقل؛ والمياه النظيفة، والصرف الصحي ومعالجة المياه المستعملة؛ وإعادة التدوير وإدارة النفايات الصلبة؛ وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحديثة، بحلول عام 2030
    Nous appuyons donc les efforts visant à garantir l'accès à une eau potable et à des services d'assainissement. UN وبالتالي نحن نؤيد الجهود المبذولة لتوفير الحصول على مياه الشرب المأمونة والنظيفة والصرف الصحي.
    Étant donné le potentiel du pays concernant la production d'une énergie électrique renouvelable et non polluante, la création de possibilités techniques pour un marché régional de l'électricité représentait l'un des enjeux les plus importants pour l'industrie hydroélectrique de la région. UN وبالنظر إلى إمكانات طاجيكستان في مجال إنتاج الطاقة الكهربائية المتجددة والنظيفة بيئيا، فقد كان استحداث الفرص التقنية لسوق إقليمية للكهرباء هو إحدى أهم المسائل بالنسبة لصناعة الطاقة الكهربائية في المنطقة.
    Cela exige d'investir dans de nouvelles techniques énergétiques, moins polluantes et sans effet sur le climat. UN وذلك يستدعي توجيه استثمارات في تكنولوجيا الطاقة الجديدة والنظيفة غير الضارة بالمناخ.
    Favorise dans ses projets l'utilisation de technologies non polluantes et respectueuses de l'environnement. UN دعم استخدام التكنولوجيات السليمة بيئيا والنظيفة في مشاريع البنك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus