Étude de l'incidence de la simplification des règles d'origine sur la facilitation du commerce et l'accès aux marchés | UN | دراسة بشأن آثار تبسيط قواعد المنشأ على تيسير التجارة والنفاذ إلى الأسواق |
Depuis 2004, le Gouvernement géorgien applique une stratégie qui vise à mieux intégrer la Géorgie dans les institutions euro-atlantiques et à en faire une entité indépendante sur laquelle on peut s'appuyer pour les approvisionnements énergétiques et l'accès aux régions situées au-delà de la mer Caspienne. | UN | وقد ظلت الحكومة الجورجية، منذ عام 2004، تنتهج مسارا استراتيجيا يهدف إلى إدماج جورجيا على نحو أكمل في المؤسسات الأوروبية الأطلسية وجعلها مصدرا مستقلا لتوريد الطاقة والنفاذ إلى مناطق ما وراء بحر قزوين. |
Si tous les autres éléments de la coopération − commerce et accès aux marchés, rééchelonnement de la dette et restructuration financière afin de faciliter l'accroissement des flux privés, transferts de technologie et transactions en matière de propriété intellectuelle − sont assurés, une augmentation notable des transferts de ressources ne sera pas forcément indispensable. | UN | فإذا كانت كافة عناصر التعاون الأخرى فعالة، مثل التجارة والنفاذ إلى الأسواق، وإعادة هيكلة الديون، وإعادة الهيكلة المالية بما ييسر زيادة تدفقات القطاع الخاص، فضلا عن نقل التكنولوجيا والمعاملات المتعلقة بالملكية الفكرية، فقد لا تكون هناك ضرورة لإحداث زيادة كبيرة في نقل الموارد. |
F. Structure des marchés et accès aux marchés | UN | واو - هيكل السوق والنفاذ إلى الأسواق |
Les promesses de ressources extérieures restent évasives. l'accès au marché demeure bloqué. | UN | ووعود الموارد الخارجية ما زالت تراوغنا، والنفاذ إلى الأسواق ما زال موصداً. |
Il faut se préoccuper de la réforme agraire, du développement des technologies agricoles, de l'accès aux marchés et des politiques commerciales. | UN | ويجب إيلاء الاهتمام إلى استصلاح الأراضي والتكنولوجيا الزراعية والنفاذ إلى الأسواق والسياسات التجارية. |
On estimera habituellement le succès de ce type d'entreprise par une évaluation commerciale qui se basera sur le respect des normes internationales en matière de forme et de spécifications et sur l'obtention d'un marché (les courtiers et les négociants sont d'une grande assistance dans ce cas). | UN | 94 - يتحدد نجاح هذا النوع من المشروعات عادة بالتقييم التجاري تبعاً لمدى الالتزام بالمعايير الدولية الخاصة بالشكل والمواصفات والنفاذ إلى السوق (السماسرة والتجار يقدمون في هذه الحالة مساعدة عظيمة). |
Certaines des dispositions de l'article 21 de la Convention visant à garantir la liberté d'expression et d'opinion et l'accès à l'information, en particulier celles concernant les personnes handicapées, figurent dans les mesures 5 et 8; | UN | وينطوي التدبيران رقم 5 و8 على بعض أحكام المادة 21 من الاتفاقية التي تهدف إلى ضمان حرية التعبير والرأي والنفاذ إلى المعلومات، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالهدف الأول؛ |
44. Questions de transparence et d'accès aux marchés dans le contexte des accords de l'OMC. | UN | 44- مسائل الشفافية والنفاذ إلى الأسواق في سياق اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
La plupart des gains dus à l'amélioration de la transparence et de l'accessibilité des informations relatives au commerce devraient revenir aux PME qui n'ont généralement pas les moyens de faire des recherches concernant la législation commerciale et les régimes douaniers à partir de tout un ensemble de sources quand elles sont en quête de marchés pour leurs produits et services. | UN | إن معظم الفوائد المستمدة من تحسين الشفافية والنفاذ إلى المعلومات التجارية يُتوقع أن تحققها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تفتقر عادة إلى الموارد المالية الكافية لالتماس القوانين التجارية والإجراءات الجمركية من مصادر متنوعة عند البحث عن أسواق لمنتجاتها وخدماتها. |
Elle pourra également examiner les possibilités d'intensifier les activités pouvant contribuer à accroître la productivité agricole et l'accès aux marchés dans les pays en développement. | UN | وبإمكانها أيضا استطلاع إمكانيات تكثيف الأنشطة التي يمكن أن تساعد على زيادة الإنتاجية الزراعية والنفاذ إلى الأسواق في البلدان النامية. |
L'Équipe spéciale consultative de la CNUCED sur les prescriptions en matière d'environnement et l'accès aux marchés, ainsi que des initiatives semblables peuvent jouer un rôle utile à cet égard. | UN | وباستطاعة فرقة العمل الاستشارية للأونكتاد المعنية بالمتطلبات البيئية والنفاذ إلى الأسواق وغيرها من المبادرات أن تؤدي دورا مفيدا في هذا الصدد. |
Nous continuons de fournir les repas scolaires, les uniformes, les manuels et l'accès aux technologies de l'information aux moins favorisés, pour qu'ils ne restent pas à la traîne. | UN | ونحن مستمرون في تقديم الوجبات المدرسية والزي الموحّد والكتب المدرسية والنفاذ إلى تكنولوجيا المعلومات لأقل الطلاب إمكانية مادية كي لا يتخلفوا عن المسيرة. |
Cependant, comme beaucoup de populations dépendantes des forêts sont isolées, que leur économie est peu structurée, elles ont besoin d'une aide dans l'exploitation des produits et l'accès aux marchés. | UN | ولكن، لما كان الكثير من المجتمعات المعتمدة على الغابات معزولا وذا اقتصادات غير رسمية، فإن هذه المجتمعات تحتاج إلى المساعدة في تطوير المنتجات والنفاذ إلى الأسواق. |
Équipe spéciale consultative sur les prescriptions environnementales et l'accès aux marchés pour les pays en développement (en cours) | UN | فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية والنفاذ إلى الأسواق فيما يخص البلدان النامية (جارية) |
a) Perte des privilèges pour les échanges commerciaux et l'accès aux marchés | UN | (أ) فقدان المعاملة التفضيلية في مجالي التجارة والنفاذ إلى الأسواق |
E. Industrie, commerce et accès aux marchés Ce module, que coprésident la Commission de l'Union africaine et l'ONUDI, a prêté appui à des organisations régionales et sous-régionales d'Afrique pour renforcer les capacités de production aux fins du commerce, de l'accès aux marchés et de l'industrialisation durable à l'échelle du continent. | UN | 40 - قامت المجموعة، برئاسة مشتركة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، بدعم المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية في بناء القدرات الإنتاجية في مجالات التجارة والنفاذ إلى الأسواق والتصنيع المستدام على نطاق القارة. |
8. Au sujet des autres éléments du traitement spécial et différencié, nous prenons note en particulier du consensus qui existe dans le Cadre sur plusieurs questions pour les trois piliers, soutien interne, concurrence à l'exportation et accès aux marchés, et du fait que quelques progrès ont été accomplis en ce qui concerne d'autres questions relatives au traitement spécial et différencié. | UN | ٨- وبشأن عناصر أخرى في موضوع المعاملة الخاصة والتفضيلية، نلاحظ على وجه التحديد الإجماع الذي انطوى عليه الإطار حول قضايا عديدة تتصل بالدعائم الثلاث، أي الدعم المحلي والمنافسة في التصدير والنفاذ إلى الأسواق، وأن بعض التقدم قد أحرز في قضايا أخرى تتصل بالمعاملة الخاصة والتفضيلية. |
f) Structure des marchés et accès aux marchés; | UN | (و) هيكل السوق والنفاذ إلى الأسواق؛ |
Les puissances occupantes imposent des restrictions à l'accès au commerce et aux marchés, notamment en imposant des tarifs douaniers élevés aux exportations de populations occupées, en restreignant leurs importations et en imposant des mesures nuisant à la création d'emplois. | UN | فسلطات الاحتلال تفرض قيوداً على التجارة والنفاذ إلى الأسواق عن طريق جملة أمور من بينها فرض رسوم عالية على صادرات الشعوب المحتلة وتقييد وارداتها، وفرض تدابير تحد من إنشاء الوظائف. |
x) Promotion de l'accès aux technologies respectueuses de l'environnement et au savoir-faire correspondant et appui à ces technologies et à ce | UN | `10` تيسير النفاذ إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً، ودعمها، والنفاذ إلى الخبرات ذات الصلة بذلك؛ |
On estimera habituellement le succès de ce type d'entreprise par une évaluation commerciale qui se basera sur le respect des normes internationales en matière de forme et de spécifications et sur l'obtention d'un marché (les courtiers et les négociants sont d'une grande assistance dans ce cas). | UN | 94 - يتحدد نجاح هذا النوع من المشروعات عادة بالتقييم التجاري تبعاً لمدى الالتزام بالمعايير الدولية الخاصة بالشكل والمواصفات والنفاذ إلى السوق (السماسرة والتجار يقدمون في هذه الحالة مساعدة عظيمة). |
e) Promouvoir la coordination et l'accès à l'information dans le domaine des activités de renforcement des capacités et améliorer la transparence ainsi que la responsabilisation; | UN | (ﻫ) تعزيز التنسيق والنفاذ إلى المعلومات الخاصة ببناء القدرات من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية وزيادة الشفافية والمحاسبة؛ |
C'est pour leur accorder un traitement spécial en matière d'assistance au développement et d'accès aux marchés ainsi que des conditions favorables dans d'autres domaines, y compris, avec le temps, des obligations moins strictes au regard de divers instruments internationaux, que l'on a créé la catégorie des PMA. | UN | ولذلك فإن الغرض من تحديد أقل البلدان نموا هو معاملتها معاملة خاصة في مجال المساعدة الإنمائية، والنفاذ إلى الأسواق وغير ذلك من الامتيازات، التي شملت مع مرور الزمن فرض التزامات أقل عنتا عليها في مختلف نظم المعاهدات الدولية. |
e) Œuvrer en faveur de la coordination et de l'accessibilité des informations relatives au développement des capacités nécessaires pour la gestion rationnelle des produits chimiques et améliorer la transparence ainsi que la responsabilité en la matière; | UN | (ﻫ) تعزيز التنسيق والنفاذ إلى المعلومات الخاصة ببناء القدرات من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية وزيادة الشفافية والمحاسبة؛ |