Les femmes réfugiées victimes de violences sexuelles et leur famille doivent pouvoir bénéficier de soins médicaux et psychosociaux appropriés. | UN | وينبغي توفير الرعاية الطبية والنفسية والاجتماعية المناسبة للاجئات اللواتي وقعن ضحايا العنف الجنسي وﻷسرهن. |
8. Toute recherche sur les effets physiques et psychosociaux à long terme des tortures infligées à des personnes détenues par l'ennemi au cours de la guerre civile yougoslave appelle incontestablement une étude prospective d'ensemble. | UN | ٨ - إن أي بحث في اﻵثار البدنية والنفسية والاجتماعية التي تترتب على تعذيب اﻷشخاص الذين يحتجزهم العدو في غضون الحرب اﻷهلية المستمرة في يوغوسلافيا يستدعي بالتأكيد إجراء دراسة مستقبلية شاملة. |
L'action de ces organisations se limite souvent à l'assistance juridique, judiciaire et psychosociale des victimes. | UN | وغالباً ما تقتصر مهمة هذه المنظمات على تقديم المساعدة القانونية والقضائية والنفسية والاجتماعية للضحايا. |
Une prise en charge médicale et psychosociale est assurée ainsi que la visite des membres de la famille. | UN | وتؤمن الرعاية الطبية والنفسية والاجتماعية إضافة إلى زيارة أفراد الأسرة. |
e) Les frais encourus pour l'assistance en justice ou les expertises, pour les médicaments et les services médicaux et pour les services psychologiques et sociaux. | UN | (ه) التكاليف المترتبة على المساعدة القانونية أو مساعدة الخبراء والأدوية والخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية. |
:: Donner aux personnes handicapées la possibilité de suivre un traitement médical, psychologique et social; | UN | توفير الفرص والإمكانيات للعلاج والرعاية الطبية والنفسية والاجتماعية للمعاق. |
Ce sont les ONG qui fournissent actuellement une assistance médicale, psychologique et sociale aux victimes. | UN | فالمنظمات غير الحكومية هي التي تقدم حالياً المساعدات الطبية والنفسية والاجتماعية للضحايا. |
Les enfants non accompagnés sont particulièrement exposés à la violence, aux mauvais traitements et à l'exploitation; ils ont besoin d'une assistance et d'une protection spéciales qui répondent à leurs besoins éducatifs, physiques et psychosociaux. | UN | ويكون اﻷطفال الذين لا مرافق لهم عرضة للعنف واساءة المعاملة والاستغلال، وبوجه خاص وهم في حاجة الى مساعدة وحماية خاصة لتلبية احتياجاتهم التعليمية والبدنية والنفسية والاجتماعية. |
L'impunité généralisée reste le principal problème à résoudre, avec celui de l'accès aux services médicaux et psychosociaux pour les personnes touchées par ce type de violence. | UN | والقضية الأساسية الرئيسية التي لا يزال يتعين التصدي لها، بالإضافة إلى تعزيز فرص الحصول على الخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية للناجين من العنف الجنسي والجنساني، هي انتشار ظاهرة الإفلات من العقاب. |
Les services juridiques, médicaux et psychosociaux destinés aux victimes de violence sexuelle et sexiste liée aux conflits doivent être dispensés avec le souci de l'égalité des sexes, sans discrimination et dans le respect du droit international humanitaire. | UN | ويجب أن تُقدم الخدمات القانونية والطبية والنفسية والاجتماعية للناجين من العنف الجنسي والجنساني في النزاعات بطريقة تراعي المنظور الجنساني وعدم التمييز، ووفقا للقانون الإنساني الدولي. |
Par ailleurs, 25 survivants d'actes de violence sexuelle ou à motivation sexiste se sont inscrits au Centre pour le dialogue sur la santé et le développement et ont reçu des services d'orientation médicale, ainsi que des conseils juridiques et psychosociaux. | UN | كذلك، تم تسجيل 25 من الناجين من العنف الجنسي والجنساني في مركز الحوار الصحي والتنمية، وتمت إحالتهم إلى الجهات الطبية المختصة وحصلوا على المشورة القانونية والنفسية والاجتماعية. |
En 2009, les agents de l'aide sociale individualisée ont orienté plus de 1 700 survivants de violences sexistes vers des services juridiques, médicaux, judiciaires et psychosociaux et des services d'aide à la survie. | UN | وفي عام 2009، أحال هؤلاء المرشدون الاجتماعيون ما يزيد على 700 1 من اللواتي وقعن ضحية هذا النوع من العنف إلى الدوائر القضائية والطبية والقانونية والنفسية والاجتماعية لتلقي المساعدة من أجل البقاء. |
À Béni, Kalemie et Kisangani, la MONUC a créé des commissions mixtes afin d'examiner les cas de violence sexuelle et de fournir une assistance médicale, juridique et psychosociale aux victimes. | UN | 48 - وفي بني وكلمي وكيسانغاني، أقامت البعثة لجانا مختلطة للتصدي لمسألة العنف الجنسي وتقديم المساعدة الطبية والقانونية والنفسية والاجتماعية لضحايا هذا النوع من العنف. |
Notre objectif est de promouvoir la santé physique et psychosociale en optimisant les capacités fonctionnelles des individus grâce à une intervention précoce, en ralentissant leur déclin fonctionnel à l'âge adulte et en améliorant la qualité de vie de ceux situés en dessous du seuil du handicap. | UN | ويتمثل هدفنا في تحسين الصحة البدنية والنفسية والاجتماعية بزيادة قدرة الأشخاص الوظيفية إلى أقصى حد من خلال التدخلات في وقت مبكر من الحياة، وإبطاء التدهور الوظيفي في مرحلة البلوغ، وتحسين نوعية الحياة لمن يقعون دون عتبة العجز. |
Veuillez fournir également des renseignements complémentaires sur les mesures prises et les crédits budgétaires alloués en vue d'assurer la réhabilitation, la réintégration sociale et la réadaptation physique et psychosociale pour les victimes de la traite et de la prostitution, y compris les femmes et les filles qui souhaitent ne plus être exploitées aux fins de la prostitution. | UN | كما يرجى تقديم مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة والميزانية المخصصة لكفالة إعادة تأهيل ضحايا الاتجار والبغاء، بما في ذلك النساء والفتيات اللائي يرغبن في ترك استغلال البغاء، وإعادة إدماجهن اجتماعيا، وشفائهن من الآثار البدنية والنفسية والاجتماعية. |
Veuillez fournir également des renseignements complémentaires sur les mesures prises et les crédits budgétaires alloués en vue d'assurer la réhabilitation, la réintégration sociale et la réadaptation physique et psychosociale pour les victimes de la traite et de la prostitution, y compris les femmes et les filles qui souhaitent ne plus être exploitées aux fins de la prostitution. | UN | كما يرجى تقديم مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة والميزانية المخصصة لكفالة إعادة تأهيل ضحايا الاتجار والبغاء، بما في ذلك النساء والفتيات اللائي يرغبن في ترك استغلال البغاء، وإعادة إدماجهن اجتماعيا، وشفائهن من الآثار البدنية والنفسية والاجتماعية. |
e) Les frais encourus pour l'assistance en justice ou les expertises, pour les médicaments et les services médicaux et pour les services psychologiques et sociaux. | UN | (ه) التكاليف المترتبة على المساعدة القانونية أو مساعدة الخبراء والأدوية والخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية. |
e) Les frais encourus pour l'assistance en justice ou les expertises, pour les médicaments et les services médicaux et pour les services psychologiques et sociaux. | UN | (هـ) التكاليف المترتبة على المساعدة القانونية أو مساعدة الخبراء والأدوية والخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية. |
e) Frais encourus pour l'assistance en justice ou les expertises, pour les médicaments et les services médicaux et pour les services psychologiques et sociaux. | UN | (ه) والتكاليف المترتبة على المساعدة القانونية أو مساعدة الخبراء والأدوية والخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية. |
Cette stratégie met l'accent sur les besoins des pays dotés de très peu de ressources, traite des risques d'ordre nutritionnel, médical, psychologique et social que connaissent les enfants souffrant d'un retard de développement et décrit les interventions éventuelles. | UN | وتركز خريطة الطريق على احتياجات البلدان ذات الموارد المحدودة جداً وتعالج المخاطر التغذوية والطبية والنفسية والاجتماعية لدى الأطفال الذين يعانون من تأخر في نمائهم، بما في ذلك التدخلات المحتملة. |
Organisation au sein de la Délégation aux affaires féminines d'un service d'aide juridique, psychologique et sociale aux victimes d'actes de violence; | UN | :: الرعاية القانونية والنفسية والاجتماعية للضحايا في مفوضية المرأة. |
Ces victimes reçoivent un accompagnement médico-légal et psychosocial de la part de ces organisations. | UN | ويتلقى هؤلاء الضحايا من هذه المنظمات إرشادات ورعاية في المجالات الطبية والقانونية والنفسية والاجتماعية. |
Il réaffirme qu'il est du devoir de l'État de fournir des services d'assistance médicale et psychologique aux prisonniers libérés, en particulier à ceux qui ont subi des mauvais traitements ou qui ont été gardés au secret pendant des périodes prolongées. | UN | وشدد على أن من واجب الدولة توفير الخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية المناسبة للمفرج عنهم، وبصفة خاصة أولئك الذين عانوا من سوء المعاملة أو أمضوا فترات طويلة في الحبس الانفرادي. |