Bien entendu, cet état de choses préoccupe tous les intervenants dans le commerce et les transports internationaux. | UN | ويثير ذلك بالطبع القلق في أوساط جميع الأطراف المشاركة في التجارة والنقل الدوليين. |
Ces travaux devraient être menés en étroite coopération avec d'autres organisations intergouvernementales et organismes des Nations Unies associés à l'élaboration d'instruments juridiques mondiaux concernant le commerce international et les transports internationaux. | UN | ويجب المضي قدماً في هذا العمل من خلال التعاون الوثيق مع المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة المشاركة في إعداد الصكوك القانونية العالمية التي تؤثر في التجارة والنقل الدوليين. |
Il a été rappelé que la CNUDCI allait notamment élaborer un instrument international qui lèverait les obstacles juridiques à l'application des conventions internationales régissant le commerce et les transports internationaux. | UN | وأشاروا إلى أن عمل اللجنة المذكورة مستقبلاً يشمل إعداد صك دولي لتخطي العقبات القانونية الناشئة عن تطبيق الاتفاقيات الدولية الحالية الناظمة للتجارة والنقل الدوليين. |
La présente note analyse l'évolution récente du commerce et des transports internationaux ainsi que leur rôle dans la mondialisation et dans le développement. | UN | وتحلل هذه المذكرة التطورات التي حدثت مؤخراً في مجال التجارة والنقل الدوليين ودورها فيما يتعلق بالعولمة وعملية التنمية. |
Les terminus terrestres de marchandises stimuleraient la croissance du commerce et des transports internationaux pour les pays en développement sans littoral et le Kazakhstan a l'intention d'adhérer bientôt à l'Accord intergouvernemental relatif aux ports secs. | UN | وسيؤدي إنشاء محطات للشحن البري إلى تنشيط نمو التجارة والنقل الدوليين للبلدان النامية غير الساحلية، وتعتزم كازاخستان الانضمام إلى الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الموانئ الجافة في المستقبل القريب. |
Si le projet est adopté, il constituera un moyen important d'éliminer les obstacles juridiques à l'emploi des documents électroniques et il facilitera ainsi le commerce et le transport internationaux. | UN | وإذا اعتُمد مشروع الصك، فسوف يشكل عندها خطوة هامة في إزالة الحواجز القانونية التي تحول دون استخدام وثائق النقل الإلكترونية ويتم بالتالي تيسير التجارة والنقل الدوليين. |
31. Mener des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités dans le domaine des transports et de la facilitation du commerce, notamment en ce qui concerne l'utilisation de systèmes automatisés pour améliorer la gestion du commerce et des transports au niveau international. | UN | 31- تقديم المساعدة التقنيّة والقيام بأنشطة لبناء القدرات في مجالي النقل وتيسير التجارة، بما في ذلك استخدام النظم الآلية لتحسين إدارة التجارة والنقل الدوليين. |
De même, les TIC offrent de formidables possibilités à toutes les parties intervenant dans le commerce international et les transports internationaux d'avoir accès aux marchés mondiaux et de contrôler la chaîne d'approvisionnement. | UN | وبالمثل، تتيح تكنولوجيات المعلومات والاتصالات إمكانات هائلة لجميع الأطراف التي تسهم في التجارة والنقل الدوليين للوصول إلى الأسواق الدولية ورصد سلسلة العرض والتحكم فيها. |
Les travaux devraient être menés en coopération étroite avec d'autres organisations intergouvernementales et d'autres organismes des Nations Unies œuvrant à la mise au point d'instruments juridiques mondiaux concernant le commerce et les transports internationaux. | UN | ويجب المضي قدماً في هذا العمل من خلال التعاون الوثيق مع المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة المشاركة في إعداد الصكوك القانونية الدولية التي تؤثر في التجارة والنقل الدوليين. |
Enfin, il sera question du Partenariat mondial pour la facilitation du transport et du commerce, initiative multilatérale qui peut contribuer à l'établissement d'un cadre plus efficace et plus sûr pour le commerce et les transports internationaux. | UN | وأخيراً، تقدّم الوثيقة الشراكة من أجل تيسير النقل والتجارة العالميين، كإطار متعدد الأطراف يساهم في إيجاد بيئة أكثر أمناً وكفاءة في مجال التجارة والنقل الدوليين. |
17. L'utilisation de moyens électroniques de communication dans le commerce et les transports internationaux exige également un cadre juridique favorable. | UN | 17- وبنفس القدر، يتطلب استخدام وسائط الاتصال الإلكترونية في التجارة والنقل الدوليين وجود بيئة قانونية مؤاتية. |
Il y a lieu de s'employer sérieusement à harmoniser et moderniser les dispositions législatives et réglementaires nationales, sur la base de règles, conventions et normes arrêtées sur le plan international, pour faciliter le commerce et les transports internationaux des pays en question. | UN | وهناك حاجة إلى اتخاذ خطوات جادة لتنسيق وتحديث القوانين والأنظمة الداخلية لهذه البلدان، بالاستناد إلى قواعد واتفاقيات ومعايير متفق عليها دولياً، بغية تيسير التجارة والنقل الدوليين فيها. |
118. En ce qui concerne le commerce et les transports internationaux, il faut un cadre juridique propice, facilitant les transactions internationales. | UN | 118- وتقتضي التجارة والنقل الدوليين وجود إطار قانوني تمكيني مصمم تصميماً ييسر المعاملات عبر الحدود. |
Les participants ont également évoqué la situation en Asie centrale où, dans la plupart des pays, la complexité du commerce international et des transports internationaux était relativement nouvelle. | UN | وأشار الاجتماع أيضاً إلى الوضع في إقليم آسيا الوسطى حيث أن تعقُّد التجارة والنقل الدوليين ظاهرة جديدة نسبياً في معظم بلدانها. |
88. Le bon fonctionnement du commerce et des transports internationaux exige des règles uniformes, claires et transparentes qui créent une certitude juridique et qui réduisent la nécessité de procédures judiciaires coûteuses. | UN | 88- ويتطلب سير أعمال التجارة والنقل الدوليين بسلاسة وجود قواعد موحَّدة وواضحة وشفافة توفر متطلبات التيقُّن القانوني وتحدّ من الحاجة إلى اللجوء إلى التقاضي المُكلف. |
Après avoir évoqué quelques-uns des changements apportés par la Convention, il a exprimé l'espoir que ce nouvel instrument juridique recueille une large adhésion au niveau international et atteigne ses objectifs de facilitation du commerce et des transports internationaux et de promotion du développement mondial. | UN | وبعد الاشارة إلى بعض التعديلات التي أدخلتها الاتفاقية، أعرب عن أمله في أن يلقى الصك القانوني الدولي الجديد قبولاً دولياً واسع النطاق وأن يبلغ أهدافه في تيسير التجارة والنقل الدوليين وتعزيز التنمية العالمية. |
15. L'évolution récente du commerce et des transports internationaux amène les négociants et commerçants et les fournisseurs de services de transport à recourir de plus en plus aux TIC, ce qui a une incidence sensible sur les opérations douanières et autres opérations aux frontières et dans les ports. | UN | 15- وقد أفضت التطورات الأخيرة في التجارة والنقل الدوليين إلى زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من جانب التجار ومقدمي خدمات النقل. ولزيادة الاستخدام هذه تأثيرها الكبير في العمليات الجمركية وغيرها من العمليات التي تتم عند المعابر الحدودية وفي الموانئ. |
Elles concernent tous les trafics à destination des ÉtatUnis ou transitant par les ÉtatsUnis, et tous les acteurs, même les plus modestes, du commerce et des transports internationaux. | UN | وتؤثر هذه المبادرات على جميع المبادلات في اتجاه الولايات المتحدة أو عبرها، بما في ذلك الجهات المؤثرة الصغيرة الحجم التي تشارك في التجارة والنقل الدوليين(15). |
e) Législation maritime et réglementation des transports visant à promouvoir le commerce et le transport internationaux des pays en développement. | UN | )ﻫ( التشريعات الخاصة بالملاحة البحرية والنقل والرامية إلى تعزيز التجارة والنقل الدوليين في البلدان النامية. |
La généralisation de l'échange de données informatisées dans le commerce international et les transports oblige à s'interroger sur des questions comme celle de la définition des fonctions des connaissements. | UN | وانتشار التبادل اﻹلكتروني للبيانات في التجارة والنقل الدوليين يحتم النظر في مسائل من قبيل مسألة كيفية تعريف وظائف وثائق الشحن. |
c) Mener des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités dans le domaine des transports et de la facilitation du commerce, notamment en ce qui concerne l'utilisation de systèmes automatisés pour améliorer la gestion du commerce et des transports au niveau international. | UN | (ج) تقديم المساعدة التقنيّة والقيام بأنشطة لبناء القدرات في مجالي النقل وتيسير التجارة، بما في ذلك استخدام النظم الآلية لتحسين إدارة التجارة والنقل الدوليين. |