"والنمو الأخضر" - Traduction Arabe en Français

    • et la croissance verte
        
    • et croissance verte
        
    • et de la croissance verte
        
    • et à une croissance verte
        
    • la croissance respectueuse
        
    • croissance écologique
        
    • la croissance verte et
        
    Le rapport souligne que la réorientation des politiques budgétaires doit être coordonnée au niveau international et alignée avec les politiques structurelles qui favorisent la création directe d'emplois et la croissance verte. UN وأكّد التقرير على أن إعادة توجيه السياسات المالية ينبغي له أن يُنسّق دوليا وينبغي أن تكون هذه السياسات متّسقة مع السياسات الهيكلية التي تدعم مباشرة إيجاد فرص العمل والنمو الأخضر.
    Les capacités des États membres seront renforcées grâce à des services consultatifs et une assistance technique qui leur donneront accès à un plus grand éventail de politiques susceptibles d'améliorer le développement durable et la croissance verte dans la région Asie-Pacifique. UN سيتم تعزيز قدرة الدول الأعضاء من خلال الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، والتي سوف توفر مجموعة أكبر من خيارات السياسات التي تعمل على تحسين النتائج المتعلقة بالتنمية المستدامة والنمو الأخضر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Les réformes économiques visent avant tout la stabilisation de l'économie, la réduction de la pauvreté, l'investissement, la création d'emplois, l'utilisation viable à terme des ressources naturelles, l'économie verte et la croissance verte. UN وتركز إصلاحاتها الاقتصادية على استقرار الاقتصاد الكلي، والتخفيف من حدة الفقر، وزيادة الاستثمار وتوفير فرص العمل، والاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، والاقتصاد الأخضر والنمو الأخضر.
    Son thème était < < Relever les défis liés à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement : promouvoir un système financier stable et porteur; et croissance verte : technologies et financement pour une croissance économique écologiquement viable > > . UN وكان موضوع الدورة " مواجهة التحديات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: النهوض بنظام مالي مستقر وداعم؛ والنمو الأخضر أو النمو الاقتصادي المستدام بيئيا، بما في ذلك من خلال التكنولوجيا والتمويل " .
    Les pays en développement dépendent, sur le plan économique, dans une plus large mesure, directement des ressources naturelles, aussi attachent-ils une importance accrue à la question de l'économie verte et de la croissance verte, en particulier dans l'optique du développement durable et de la lutte contre la pauvreté. UN ونظرا لأن قدرا كبيرا من اقتصادات البلدان النامية تعتمد اعتمادا مباشرا على الموارد الطبيعية، تصبح مسألة الاقتصاد الأخضر والنمو الأخضر أكثر أهمية بالنسبة لها، ولا سيما عندما تؤخذ بعين الاعتبار التنمية المستدامة وجوانب القضاء على الفقر.
    Accorder les prêts en fonction des résultats et adopter des mesures d'incitation à l'innovation et à une croissance verte UN تقديم قروض وحوافز على أساس الأداء في مجال الابتكار والنمو الأخضر
    De tels plans et stratégies devraient tenir compte des dimensions économique, sociale et environnementale de questions telles que l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois, la réduction des inégalités, les modes de consommation et de production non viables, l'énergie, les changements climatiques, la diversité biologique et la croissance respectueuse de l'environnement. UN وينبغي لهذه الخطط والاستراتيجيات أن تشمل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لقضايا من قبيل القضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، والحدّ من التفاوت، وأنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، والطاقة، وتغيّر المناخ، والتنوّع البيولوجي، والنمو الأخضر.
    La coopération entre l'ONUDI et l'Union africaine se manifeste à travers un partenariat de longue date pour la réduction de la pauvreté et la croissance verte dans la région Afrique. UN ويتجلى التعاون بين اليونيدو والاتحاد الأفريقي من خلال شراكة قديمة العهد من أجل الحدِّ من الفقر والنمو الأخضر في المنطقة الأفريقية.
    L'économie verte et la croissance verte sont prometteuses en ce qu'elles peuvent réduire les vulnérabilités et renforcer la capacité d'adaptation des petits États insulaires en développement et rendre possible une transition vers le développement durable. UN وتبشّر نُهج الاقتصاد الأخضر والنمو الأخضر باحتمال الحد من مواطن الضعف وبناء قدرة هذه الدول على التعافي وتحقيق الانتقال إلى التنمية المستدامة.
    Les réflexions exposées ci-dessus sur l'économie verte et la croissance verte font ressortir certains sujets qui doivent être examinés de manière plus approfondie avant la tenue de la prochaine Conférence des Nations Unies sur le développement durable, notamment les suivants : UN وتشير المناقشة الواردة أعلاه للاقتصاد الأخضر والنمو الأخضر إلى بعض المواضيع للنظر فيها في الفترة المفضية إلى انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، على النحو التالي:
    Il est indispensable d'examiner comment les systèmes financiers, les marchés financiers et les règles du commerce international encouragent ou au contraire contrecarrent les investissements écologiquement rationnels et la croissance verte. UN ومن الأهمية بمكان النظر في ما إذا كانت النظم المالية وأسواق رأس المال والقواعد التجارية ستعوق أو تشجع الاستثمارات السليمة بيئيا والنمو الأخضر.
    La présidence mexicaine du G-20 s'est consacrée pendant les premiers mois à faire avancer trois thèmes en relation avec le développement : la sécurité alimentaire, les infrastructures et la croissance verte et inclusive. UN وخصصت الرئاسة المكسيكية لمجموعة العشرين الأشهر القليلة الأولى للعمل على إحراز تقدم في ثلاثة مواضيع في مجال التنمية وهي: الأمن الغذائي والبنية التحتية والنمو الأخضر الشامل.
    Compte tenu de l'intérêt manifesté par le Groupe pour la gouvernance mondiale dans ses propositions et communiqués de presse publiés avant et après le sommet des dirigeants du G-20, on trouvera ci-après une description des principaux résultats obtenus dans trois domaines : le commerce, le développement et la croissance verte et inclusive. UN ونظراً للاهتمام الذي أبدته مجموعة الحوكمة العالمية في مقترحاتها ونشراتها الصحفية قبل مؤتمر قمة قادة مجموعة العشرين وبعده، يسلَّط الضوء في ما يلي على أهم النتائج التي تحققت في ثلاثة مجالات هي: التجارة والتنمية والنمو الأخضر الشامل.
    L'urbanisation durable et la croissance verte se renforcent mutuellement. UN (ﻫ) تعزز مسارات التوسع الحضري المستدام والنمو الأخضر بعضها بعضاً.
    Sa délégation félicite M. LI Yong et est convaincue que, sous sa direction, l'ONUDI surmontera les difficultés auxquelles elle est confrontée et se repositionnera en tant que figure de proue incontestée de la promotion du développement durable et de la croissance verte dans le monde entier. UN وأعرب باسم وفده عن تهانيه للسيد لي وثقته بأنَّ اليونيدو ستتمكّن، بقيادته، من التغلب على التحديات التي تواجهها وتعاود البروز كقائدة بلا منازع في تعزيز التنمية المستدامة والنمو الأخضر في جميع أنحاء العالم.
    Ce document démontre que l'industrie écologique est de fait la stratégie à adopter pour aboutir à une économie verte et à une croissance verte dans ce secteur de l'industrie. UN ويُبيِّنُ المنشورُ أنَّ الصناعة الخضراء هي بذلك استراتيجيةٌ قطاعية لتحقيق الاقتصاد الأخضر والنمو الأخضر في القطاع الصناعي.
    À cette fin, ils devraient tenir compte des dimensions économique, sociale et environnementale de questions telles que l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois, la réduction des inégalités, les modes de consommation et de production non viables, l'énergie, les changements climatiques, la diversité biologique et la croissance respectueuse de l'environnement. UN ولهذا الغرض، ينبغي لها أن تأخذ في الاعتبار الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لقضايا من قبيل القضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، وتقليص الفوارق، وأنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة، والطاقة، وتغيّر المناخ، والتنوع البيولوجي، والنمو الأخضر.
    Le programme de développement pour l'après-2015 devrait fixer une série d'objectifs propres à relever les défis du changement climatique, de la croissance écologique et de la sécurité alimentaire et à trouver des solutions aux problèmes du chômage et de l'élimination de la pauvreté. UN وينبغي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تنص على مجموعة من الأهداف التي من شأنها أن تواجه تحديات تغير المناخ والنمو الأخضر والأمن الغذائي وتتصدى لمعالجة البطالة والقضاء على الفقر.
    M. Li a une très grande passion pour les initiatives internationales relatives au financement des infrastructures, à la croissance verte et au financement de la lutte contre les changements climatiques. UN يبدي السيد لي حماساً شديداً للمبادرات الدولية المتعلقة بتمويل مشاريع البنية التحتية والنمو الأخضر وتمويل مشاريع المحافظة على المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus