Cette tendance a d'importantes incidences sur les taux d'épargne souhaités, la politique budgétaire et la croissance à long terme. | UN | ويترتب على هذا الاتجاه العام آثار هامة فيما يتعلق بمعدلات الادخار المرغوبة والسياسات المالية والنمو الطويل الأجل. |
:: De bien gérer les finances publiques pour réaliser et maintenir la stabilité macroéconomique et la croissance à long terme, en utilisant les fonds publics de façon efficace et transparente, et de faire en sorte que l'aide au développement serve à renforcer les capacités nationales; | UN | :: نمارس الإدارة الفعالة لمصادر التمويل العامة بما يحقق ويوطد الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي والنمو الطويل الأجل وبما يكفل استخداما فعالا وشفافا للأموال العامة ويضمن استخدام المساعدة الإنمائية في بناء القدرات الوطنية |
En effet, pourquoi ne pas créer des « obligations relatives aux infrastructures européennes, » fondées sur les revenus générés par les investissements ou sur les recettes fiscales issues des pays qui émettraient de telles obligations ? Ceci permettrait non seulement de favoriser l’emploi et la croissance à long terme, mais également d’enrayer l’escalade de l’excédent extérieur de l’Europe. | News-Commentary | ومن الممكن أيضاً إنشاء "سندات البنية الأساسية الأوروبية" بدعم من الإيرادات المتولدة عن الاستثمارات أو ضريبة الدخل من البلدان التي تصدر سندات البنية الأساسية الأوروبية. وهذا ليس من شأنه أن يحفز الوظائف والنمو الطويل الأجل فحسب؛ بل وسوف يعمل أيضاً على وقف الارتفاع في فائض أوروبا الخارجي. |
b) De bien gérer les finances publiques pour réaliser et maintenir la stabilité macroéconomique et la croissance à long terme, d'employer les fonds publics de façon efficace et transparente et de faire en sorte que l'aide au développement serve à renforcer les capacités nationales ; | UN | (ب) الإدارة الفعالة للمالية العامة بما يحقق ويوطد الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي والنمو الطويل الأجل وبما يكفل الاستخدام الفعال والشفاف للأموال العامة ويضمن استخدام المساعدة الإنمائية في بناء القدرات الوطنية؛ |
Il a ouvert la perspective de plus grandes possibilités de libéralisation du commerce et de croissance à long terme. | UN | فهو يبشر بفتح إمكانيات رفع القيود التجارية والنمو الطويل اﻷجل. |
b) De bien gérer les finances publiques pour réaliser et maintenir la stabilité macroéconomique et la croissance à long terme, d'employer les fonds publics de façon efficace et transparente et de faire en sorte que l'aide au développement serve à renforcer les capacités nationales ; | UN | (ب) الإدارة الفعالة للمالية العامة بما يحقق ويوطد الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي والنمو الطويل الأجل وبما يكفل الاستخدام الفعال والشفاف للأموال العامة ويضمن استخدام المساعدة الإنمائية في بناء القدرات الوطنية؛ |
10. Reconnaît que le renforcement des capacités technologiques est un facteur important du processus de transfert de technologie et de croissance à long terme et invite le système des Nations Unies et la communauté internationale à soutenir l'exécution de projets visant spécialement à promouvoir le renforcement des capacités technologiques dans les pays intéressés, notamment les pays les moins avancés; | UN | ١٠ - يسلم بأن بناء القدرات التكنولوجية هو عامل رئيسي في عملية نقل التكنولوجيا الفعال والنمو الطويل اﻷجل في البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، ويدعو منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى دعم تنفيذ المشاريع المصممة خصيصا لتعزيز بناء القدرات التكنولوجية في البلدان المهتمة بما فيها أقل البلدان نموا؛ |