La vision des Jeux de Londres de 2012 et de la trêve est axée sur les jeunes et sur la façon de leur donner la parole. | UN | تركز رؤية ألعاب لندن 2012 والهدنة على الشباب وضرورة إعطائهم منبرا لأسماع صوتهم. |
Non seulement la trêve olympique donne corps à ces valeurs, mais elle donne également les moyens de les mettre en pratique au niveau mondial. | UN | والهدنة الأولمبية لا تجسد كل هذه القيم فحسب، بل إنها أيضا توفر وسيلة لتطبيق تلك القيم عمليا على الصعيد العالمي. |
Juste avant l'ierominia, des envoyés spéciaux parcouraient la Grèce apportant le message de la paix et de la trêve olympique. | UN | وعشية هذه اﻹيرومينيا، يسافر المبعوثون الخاصــون إلــى جميع أنحاء اليونان يحملون رسائل السلام والهدنة اﻷولمبية. |
Maintenant, plus de 100 ans plus tard, nous nous engageons à nouveau envers la paix, l'idéal olympique et la trêve olympique avec la même détermination. | UN | واﻵن، بعد أكثر من ١٠٠ سنة، نلتزم مرة أخرى بنفس التصميم، من أجل السلام والمثل اﻷعلى اﻷولمبي والهدنة الأولمبية. |
iv) Toutes les parties doivent se mettre d'accord sur des pauses humanitaires, des cessez-le-feu localisés et des trêves (par. 5) | UN | ' 4` الفقرة 5 من المنطوق: تتفق الأطراف على فترات هدنة للأغراض الإنسانية، وفترات لوقف إطلاق النار والهدنة المحلية |
Pour promouvoir le dialogue, la Fondation dirige le prestigieux Forum international sur le sport pour la paix et la trêve olympique qui se réunit tous les deux ans à Olympie. | UN | ومن أجل تعزيز الحوار تدير هذه المؤسسة المنتدى الدولي للرياضة من أجل السلام والهدنة الأوليمبية، وهو منتدى مرموق يجتمع في أوليمبيا مرة كل سنتين. |
Je terminerai ma déclaration en exprimant l'espoir que ces paroles se traduiront en actes, les conflits en dialogue et la trêve olympique en paix durable. | UN | وأود أن أختتم بياني باﻹعراب عن أمل وفد بلادي في أن تتحول كلماتنا الى أعمال، وصراعاتنا الى حوار، والهدنة اﻷوليمبية الى سلم دائم. |
la trêve qui sera observée à l'occasion des prochains Jeux olympiques, qui doivent se tenir à Lillehammer (Norvège) du 12 au 27 février 1994, durera du 5 février au 6 mars 1994. | UN | والهدنة اﻷولمبية المقررة لﻷلعاب اﻷولمبية المقبلة التي ستجرى في ليلهامر، النرويج، في الفترة من ١٢ الى ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٤، ستدوم من ٥ شباط/فبراير الى ٦ آذار/مارس ١٩٩٤. |
la trêve olympique ou ekekheiria est une tradition de la Grèce antique qui remonte au IXe siècle av. | UN | والهدنة اﻷولمبية أو " الاكيشيريا " تستند الى تقليد يوناني قديم يرجع تاريخه الى القرن التاسع قبل الميلاد. |
la trêve qui sera observée à l'occasion des prochains Jeux olympiques, qui doivent se tenir à Lillehammer (Norvège) du 12 au 27 février 1994, durera du 5 février au 6 mars 1994. | UN | »والهدنة اﻷولمبية المقررة لﻷلعاب اﻷولمبية المقبلة التي ستجري في ليلهامر، النرويج، في الفترة من ١٢ الى ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٤، ستدوم من ٥ شباط/فبراير الى ٦ آذار/مارس ١٩٩٤. |
la trêve olympique est l'expression de l'aspiration de l'humanité à la paix, à la compréhension et à réconciliation ainsi qu'à la noble notion de distinction fondée sur une compétition honnête. | UN | والهدنة اﻷوليمبية تعبير عن توق اﻹنسانية إلى السلم والتفاهم والمصالحة والفكرة النبيلة للتميز القائم على المنافسة الشريفة. |
la trêve olympique est un moyen très utile, bien que temporaire, d'instaurer la paix, et nous sommes heureux de constater qu'il a été convenu qu'une trêve sera respectée à nouveau lors des prochains Jeux olympiques de Nagano. | UN | والهدنة اﻷولمبية وسيلة مفيدة للغاية، وإن كانت مؤقتة، ﻹرساء السلم، ويسرنا أنــه تم الاتفاق على الاحتفال مرة أخرى بهدنة أثناء اﻷلعــاب اﻷولمبية في ناغانو. |
L'idéal olympique et la noble tradition des Jeux olympiques suscitent des sentiments profonds au sein de la communauté internationale, en rassemblant les peuples du monde autour de la flamme olympique et de la trêve olympique. | UN | والمثل الأولمبي الأعلى والتقليد السامي الخاص بمباريات الألعاب الأولمبية يثيران مشاعر عميقة في أنحاء المجتمع الدولي كله، الأمر الذي يجمع شعوب العالم معا حول الشعلة الأولمبية والهدنة الأولمبية. |
la trêve olympique est non seulement l'idéal du mouvement olympique, mais aussi l'aspiration commune de tous les peuples épris de paix de par le monde. | UN | والهدنة الأوليمبية لا تشكل المثل الأعلى للحركة الأوليمبية فحسب، بل إنها طموح مشترك لجميع محبي السلام في جميع أنحاء العالم. |
Le processus de médiation comportait plusieurs volets : négociations entre les parties, dialogue diplomatique, surveillance de la trêve et de la paix, et aide au développement. | UN | وكانت عملية وساطة بوغانفيل متعددة الجوانب، وأتاحت مجموعة من الفرص للأطراف من أجل التفاوض، وشملت الحوار الدبلوماسي، والهدنة ومراقبة السلام، والمساعدة الإنمائية. |
Au diable la trêve. | Open Subtitles | لتذهبي أنت والهدنة إلى الجحيم. |
la trêve entre tes prostituées et la police volera en éclats. | Open Subtitles | والهدنة بين مومساتِكِ والشرطةِ ستتحطم |
la trêve olympique, telle que la concevaient les anciens Grecs, était un gage de la solidarité et de la compréhension devant régner entre les peuples qui permettait, en suspendant tous les combats, que les Jeux olympiques se déroulent normalement. | UN | والهدنة اﻷوليمبية أو " اﻹكيشيريا " ، كما وضعها الاغريق، هي تتويج لروح التضامن والتفاهم بين الشعوب وفرصة لتنظيم اﻷلعاب اﻷوليمبية في ظروف عادية بتعليق المنازعات المسلحة. |
Pour la population israélienne, en effet, la seule idée des Jeux olympiques se raccroche au souvenir des Jeux de 1972 à Munich, où des tireurs du groupe terroriste Septembre noir ayant fait irruption dans le village olympique ont tué 11 Israéliens - des athlètes, des entraîneurs et des arbitres - violant ainsi le caractère sacro-saint du village et de la trêve olympique. | UN | فبالنسبة لشعب إسرائيل، تلتصق فكرة الألعاب الأولمبية في حد ذاتها بالذاكرة حيال الألعاب التي شهدتها ميونخ عام 1972، حين اخترق إرهابيون من جماعة أيلول الأسود القرية الأولمبية متنكرين كرياضيين فقتلوا 11 رياضيا ومدربا وحكما إسرائيليا منتهكين قدسية القرية والهدنة الأولمبية. |
8. Entre le 25 juin 2006 et la trêve instaurée fin novembre 2006, plus de 400 Palestiniens ont été tués et environ 1 500 autres blessés. | UN | 8- في الفترة بين 25 حزيران/يونيه 2006 والهدنة التي دخلت حيز التنفيذ في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2006، قُتل أكثر من 400 فلسطيني وأصيب قرابة 500 1 فلسطيني بجروح. |
Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir. Pourtant des interventions urgentes sont déployées dans d'autres points chauds, sans même les garanties d'un cessez-le-feu. | UN | واتفاقات وقف إطلاق النار والهدنة التي نبرمها تجري مخالفتها بما يتجاوز الحدود، في حين تقف الأمم المتحدة متباعدة لا تلقي بالاً للأمر؛ بينما تُنشَر بسرعة قوات التدخل السريع في النقط الساخنة بالمناطق الأخرى، حتى بدون ضمانات لوقف إطلاق النار. |