"والهرسك و" - Traduction Arabe en Français

    • Bosnie-Herzégovine et
        
    C'est une bonne chose car il a mis un terme aux massacres en Bosnie-Herzégovine et parce qu'il n'existe pas de meilleur plan. UN إنه اتفاق جيد ﻷنه أوقف أعمال القتل في البوسنة والهرسك وﻷنه لا توجد خطة أفضل منه.
    Cent quarante-trois des sites signalés se trouvent en Bosnie-Herzégovine et 44 en Croatie. UN ومن بين المواقع المبلغ عنها تقع ١٤٣ مقبرة في البوسنة والهرسك و ٤٤ في كرواتيا.
    Au total, on a procédé à 223 entretiens au cours desquels 146 victimes et témoins de Bosnie-Herzégovine et 77 de Croatie ont été entendus. UN وبلغ مجموع الاستجوابات التي أجريت ٢٢٣ استجوابا مع ١٤٦ ضحية وشاهدا من البوسنة والهرسك و ٧٧ من كرواتيا.
    On ne sait pas très bien si la FORPRONU est mandatée pour dissuader les attaques lancées sur les zones de sécurité par des forces extérieures à la République de Bosnie-Herzégovine et/ou des forces belligérantes internes; UN وليس واضحا ما إذا كانت قوة اﻷمم المتحدة للحماية تملك ولاية ردع الهجمات التي تشنها على المناطق اﻵمنة قوات من خارج جمهورية البوسنة والهرسك و/أو القوات المتحاربة داخلها؛
    Un montant de 189 000 dollars est demandé pour les frais d’assurance (63 000 dollars pour les activités de déminage en Bosnie-Herzégovine et 126 000 pour les activités de déminage au Kosovo). UN ومن المطلوب رصد مبلغ ٠٠٠ ١٨٩ دولار للتأمين ضد حوادث إزالة اﻷلغام يتكون من ٠٠٠ ٦٣ دولار للبوسنة والهرسك و ٠٠٠ ١٢٦ دولار لكوسوفو.
    Le rapport indique que, sur 256 affaires de crimes de guerre, 36 affaires comprenant des chefs de violences sexuelles ont été menées à terme devant la Cour de Bosnie-Herzégovine, et 30 devant les instances judiciaires des entités. UN ويشير التقرير إلى أنه من أصل ما مجموعه 256 قضية منجزة من قضايا جرائم الحرب، أنجزت 36 قضية تنطوي على تهم بالعنف الجنسي أمام محكمة البوسنة والهرسك و 30 قضية أمام محاكم الكيانين.
    KARADŽIĆ ( < < BOSNIE-HERZÉGOVINE > > et < < SREBRENICA > > ) UN كارادزيتش ( " البوسنة والهرسك " و " سريبرنيتسا " )
    Environ 730 000 personnes sont rentrées officiellement dans leurs foyers d'avant guerre : 79,5 % en Fédération de Bosnie-Herzégovine et 20,5 % en Republika Srpska. UN وتم تسجيل نحو 000 730 شخص للعودة إلى ديارهم قبل الحرب، ومن بينهم 79.5 في المائة في اتحاد البوسنة والهرسك و 20.5 في المائة في جمهورية صربسكا.
    Au 20 novembre 1994, le CICR s'était rendu auprès d'environ 840 prisonniers détenus par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine et de 570 prisonniers détenus par les Serbes de Bosnie. UN وحتى ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ قامت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بزيارة نحو ٨٤٠ شخصا تحتجزهم حكومة البوسنة والهرسك و ٥٧٠ شخصا يحتجزهم الصرب البوسنيون.
    Elle a pris cette mesure après avoir été informée que la République fédérale de Yougoslavie avait l'intention, dans l'avenir proche, de faire passer des militaires et du matériel militaire par cette ligne, en violation de l'intégrité territoriale de la Bosnie-Herzégovine et des dispositions de l'Accord de paix concernant les forces étrangères. UN وقد اتخذ هذا اﻹجراء ردا على معلومات أفادت أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعتزم استخدام هذا الخط في المستقبل القريب لنقل قوات ومعدات حربية في انتهاك للسلامة اﻹقليمية للبوسنة والهرسك وﻷحكام اتفاق السلام الذي تخضع له القوات اﻷجنبية.
    Le fait que ces élections aient pu se dérouler de façon libre et honnête est à porter au crédit de la communauté internationale, qui reste attachée à promouvoir la paix et la réconciliation en Bosnie-Herzégovine, et des Bosniaques eux-mêmes, qui ont à coeur de dépasser leurs divergences et d'oeuvrer à l'édification d'une Bosnie unie, indépendante, multiethnique, multiculturelle et multireligieuse. UN ويعد إجراء الانتخابات بشكل حر ونزيه بمثابة إشادة قوية بالمجتمع الدولي، الذي يبقى ملتزما بتعزيز السلام والمصالحة في البوسنة والهرسك. وﻷهل البوسنة نفسهم، الذين لديهم رغبة شديدة في تجاوز خلافاتهــم والعمــل في سبيل إقامة بلد موحد ومستقل ومتعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات ومتعدد الديانات في البوسنة.
    2. Exprime sa profonde préoccupation devant les violations des droits de l'homme qui se poursuivent en Bosnie-Herzégovine et devant les contretemps qui retardent la mise en application des dispositions de l'Accord de paix relatives aux droits de l'homme; UN " ٢ - تعرب عن قلقها الشديد إزاء الانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك و حالات التأخير في التنفيذ الكامل لنصوص اتفاق السلام المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    2. Exprime sa profonde préoccupation devant les violations des droits de l'homme qui se poursuivent en Bosnie-Herzégovine et devant les lenteurs qui retardent la mise en application des dispositions de l'Accord de paix relatives aux droits de l'homme; UN ٢ - تعرب عن قلقها الشديد إزاء الانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك و حالات التأخير في التنفيذ الكامل لنصوص اتفاق السلام المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    37. À ma demande, l'OTAN a consacré des ressources considérables aux dispositions prévisionnelles et à d'autres préparatifs en vue d'un éventuel retrait de la FORPRONU de Bosnie-Herzégovine et/ou de Croatie. UN ٣٧ - وبناء على طلبي، كرست منظمة حلف شمال اﻷطلسي، موارد كبيرة للتخطيط لمواجهة الطوارئ وغير ذلك من الاستعدادات اللازمة لدعم إمكانية انسحاب قوة اﻷمم المتحدة للحماية من البوسنة والهرسك و/أو كرواتيا.
    Cinquièmement, les prétendus Serbes de Krajina ont massé des forces très importantes près de la ville de Pljesivica en vue d'attaquer la République de Bosnie-Herzégovine et la " zone de sécurité " de Bihac. UN خامسا، حشد من يسمون صرب كرايينا قوات ضخمة قرب بلدة بلييسيفيتشا، تأهبا لشن اعتداء على جمهورية البوسنة والهرسك و " المنطقة اﻵمنة " في بيهاتش.
    KARADŽIĆ ( < < Bosnie-Herzégovine et < < SREBRENICA > > ) UN كاراديتش ( " البوسنة والهرسك " و " سريبرينيتسا " )
    MLADIĆ ( < < Bosnie-Herzégovine et < < SREBRENICA > > ) UN ملاديتش ( " البوسنة والهرسك " و " سيريبرينيتشا " )
    11) Le Comité s'inquiète de ce que l'État partie n'a pas encore régularisé le statut juridique d'un grand nombre de < < personnes déplacées > > de Croatie et de Bosnie-Herzégovine et de < < personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays > > du Kosovo (art. 3). UN (11) تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تقم بعد بتسوية الوضع القانوني لعدد كبير من " المشردين " من كرواتيا والبوسنة والهرسك و " المشردين داخلياً " من كوسوفو (المادة 3).
    Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer ses efforts pour régler le statut juridique incertain des < < personnes déplacées > > de Croatie et de Bosnie-Herzégovine et des < < personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays > > originaires du Kosovo, y compris par l'octroi de la citoyenneté, de permis de résidence à long terme ou du statut de réfugié, selon le cas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بجهودها لإيجاد حل للوضع القانوني الهش " للأشخاص المشردين " من كرواتيا ومن البوسنة والهرسك و " المشردين داخلياً " من كوسوفو، بما في ذلك من خلال منح الجنسية، أو تصاريح الإقامة لأجل طويل، أو وضع اللاجئ، حسب الاقتضاء.
    52. Les structures de la " République de Bosnie-Herzégovine " et de la " République croate de Herceg-Bosna " semblent encore subsister, alors qu'elles auraient dû disparaître au moment de la création des structures de la Fédération et des institutions communes de Bosnie-Herzégovine. UN ٥٢ - ولا زالت هناك أدلة تشير إلى أن هياكل " جمهورية البوسنة والهرسك " و " جمهورية الهرسك - البوسنة الكرواتية " تعمل رغم أنه كان من المقرر تفكيكها بعد إنشاء الهياكل الاتحادية ومؤسسات البوسنة والهرسك المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus