"والهندسة الوراثية" - Traduction Arabe en Français

    • du génie génétique
        
    • le génie génétique
        
    • de génie génétique
        
    • l'ingénierie génétique
        
    Malgré les épreuves subies du fait du blocus, Cuba continue de se développer progressivement et joue même un rôle important sur le plan international dans les domaines de la médecine et du génie génétique. UN وعلى الرغم من المشاق التي تسبب فيها الحصار، فإن كوبا تواصل التطور بمعدل متزايد، بل وتضطلع بدور دولي رئيسي في مجالـــي الطب والهندسة الوراثية.
    iv) L'accroissement de la coopération technique, avec possibilités de formation professionnelle pour les pays en développement dans le domaine de l'application des sciences biologiques et du génie génétique à des fins pacifiques; UN `4` زيادة التعاون التقني، بما في ذلك فرص التدريب للبلدان النامية في استخدام العلوم البيولوجية والهندسة الوراثية للأغراض السلمية؛
    iv) Une coopération et une assistance technique accrues, y compris des programmes de formation à l'intention des pays en développement dans le domaine de l'application des sciences biologiques et du génie génétique à des fins pacifiques; UN `4` زيادة التعاون والمساعدة التقنيين، ويشمل ذلك توفير برامج التدريب للبلدان النامية في مجال استخدام العلوم البيولوجية والهندسة الوراثية ذات الصلة في الأغراض السلمية؛
    le génie génétique suscite des préoccupations en matière de sécurité alimentaire et en ce qui concerne le développement en général. UN والهندسة الوراثية ولّدت قلقا بشأن سلامة الأغذية، وشواغل أوسع بالنسبة للتنمية.
    Suivant le modèle de l'agriculture industrielle, la révolution verte et le génie génétique appliqué à la production de semences et de récoltes, auxquels on avait initialement eu recours pour garantir la sécurité alimentaire et indirectement éliminer la pauvreté, ont été des échecs. UN أخفقت الثورة الخضراء والهندسة الوراثية للبذور والمحاصيل اللتان قامتا على النموذج الزراعي الصناعي، واللتان كانتا من المحاولات المبكرة لضمان الأمن الغذائي والقضاء على الفقر بشكل غير مباشر.
    Il a été décidé que le Centre de Daura, dans le cadre du programme de production d'armes biologiques, comporterait des services de bactériologie, de virologie et de génie génétique. UN وتقرر أن تشمل وحدة الدورا في إطار برنامج اﻷسلحة البيولوجية مرافق لﻷعمال البكتيريولوجية والفيروسية والهندسة الوراثية.
    Il s'agit d'un ensemble d'activités d'intérêt régional visant à renforcer les capacités de pays en développement qui cherchent à maîtriser le potentiel de la biotechnologie pour la production de vaccins destinés aux animaux et aux humains, l'ingénierie génétique des plantes et la production de microorganismes industriels. UN هذه مجموعة من اﻷنشطة ذات التركيز اﻹقليمي يراد بها بناء القدرات في البلدان النامية، وهي ترمي إلى تسخير إمكانات التكنولوجيا الاحيائية ﻷغراض استحداث اللقاحات لﻹنسان والحيوان، والهندسة الوراثية النباتية، والمتعضيات الدقيقة الصناعية.
    iv) Une coopération et une assistance technique accrues, y compris des programmes de formation à l'intention des pays en développement dans le domaine de l'application des sciences biologiques et du génie génétique à des fins pacifiques; UN `4` زيادة التعاون والمساعدة التقنيين، ويشمل ذلك توفير برامج التدريب للبلدان النامية في مجال استخدام العلوم البيولوجية والهندسة الوراثية في الأغراض السلمية؛
    Les avancées enregistrées dans les domaines de la microbiologie, du génie génétique et de la biotechnologie démontrent à quel point il est nécessaire de veiller à la transparence et à l'exercice d'un contrôle strict par les instances nationales et internationales pour s'assurer que les progrès censés servir les intérêts de l'humanité ne se retournent pas contre elle. UN والتطورات السريعة في ميادين اﻷحياء الدقيقة والهندسة الوراثية والتكنولوجيا البيولوجية تظهر الحاجة إلى الشفافية والرقابة الوطنية والدولية الصارمة لكفالة عدم تحول التطورات التي يمكن أن تفيد البشرية إلى أمور تضر بها.
    L'Inde est un des principaux centres de biodiversité agricole et sa richesse en gênes peut être extrêmement profitable au progrès actuel de la biotechnologie et du génie génétique. UN وقال إن الهند هي أحد المراكز الرئيسية للتنوع البيولوجي الزراعي، كما أنه من الممكن أن يُستفاد بدرجة كبيرة من ثروتها من الجينات في تكملة التطورات الجارية في مجال التكنولوجيا البيولوجية والهندسة الوراثية.
    iv) Une coopération et une assistance technique accrues, y compris des programmes de formation à l'intention des pays en développement dans le domaine de l'application des sciences biologiques et du génie génétique à des fins pacifiques, moyennant une association active avec les institutions des Nations Unies, notamment le Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie; UN `4` زيادة التعاون والمساعدة التقنيين، بما في ذلك فرص التدريب للبلدان النامية على استخدام العلوم البيولوجية والهندسة الوراثية في الأغراض السلمية من خلال الاشتراك النشط من جانب مؤسسات الأمم المتحدة، بما فيها المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الحيوية؛
    vi) Favoriser l'adoption de mesures destinées à créer entre les communautés scientifiques et les milieux universitaires des réseaux ayant trait aux applications pacifiques de la biotechnologie, du génie génétique, de la microbiologie et d'autres services ayant un rapport avec la Convention; UN `6` أن تشجع على اتخاذ تدابير لإنشاء شبكات بين الأوساط العلمية والأكاديمية فيما يتصل باستخدام التكنولوجيا الإحيائية والهندسة الوراثية وعلم الأحياء المجهرية وغيرها من المجالات المتصلة باتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية في الأغراض السلمية؛
    La coopération avec l’ONUDI a aussi donné des résultats positifs dans les domaines de la protection de l’environnement, de l’adaptation à l’économie de marché, de la biotechnologie, du génie génétique et de l’utilisation de l’énergie de l’hydrogène, ainsi que dans le soutien aux PME. UN وقال إنه كانت هناك كذلك نتائج إيجابية من التعاون مع اليونيدو في ميادين حماية البيئة ، والتكيف مع الاقتصاد السوقي ، والتكنولوجيا الحيوية ، والهندسة الوراثية ، واستخدام الطاقة الهيدروجينية ، وكذلك توفير الدعم للمنشآت الصغيرة والمتوسطة .
    26. Compte tenu de l'évolution rapide observée dans le domaine des sciences de la vie, les États parties ont jugé qu'il était nécessaire de continuer à renforcer la coopération internationale de manière à ce que tous les États parties profitent des avantages tirés de la biotechnologie, du génie génétique, de la microbiologie et d'autres disciplines connexes. UN 26- وفي ضوء التطورات السريعة الحاصلة في مجال علوم الحياة، حددت الدول الأطراف ضرورة مواصلة تعزيز التعاون الدولي لضمان حصول جميع الدول الأطراف على مزايا التكنولوجيا البيولوجية والهندسة الوراثية والبيولوجيا المجهرية والمجالات الأخرى ذات الصلة.
    En ce qui concerne la coopération < < dans le domaine de l'application des sciences biologiques et du génie génétique à des fins pacifiques, moyennant une association active avec les institutions des Nations Unies > > , les législations nationales et internationales devraient être appliquées, surtout dans les travaux conjoints de recherche scientifique. UN وبشأن التعاون " في مجال استخدام العلوم البيولوجية والهندسة الوراثية في الأغراض السلمية من خلال المشاركة الفعالة مع مؤسسات الأمم المتحدة " ، ينبغي العمل بالقوانين الوطنية والدولية لا سيما في حالات البحث العلمي المشترك.
    - L’Institut d’études animales étudie l’alimentation animale, les capacités reproductrices des bovins et ovins, la qualité des oeufs et des volailles, les croisements de races animales et le génie génétique UN - معهد الحيوانات: ويقوم بدراسة التغذية؛ وتكاثر وخصوبة الماشية واﻷغنام، ونوعيات البيض والدجاج؛ ودراسة تهجين الحيوان والهندسة الوراثية.
    Un institut de biotechnologie et de génie génétique se consacre à la recherche. UN ولدينا أيضا معهــد للتكنولوجيــا اﻹحيائيــة والهندسة الوراثية مكرس لﻷبحاث.
    Son objectif général était de mettre au point et promouvoir des biotechniques et des méthodes de génie génétique applicables et adaptées à la région. UN ويتمثل الهدف العام للبرنامج في تطوير، وتعزيز، التقنيات القابلة للتطبيق وذات الصلة في مجال التكنولوجيا الحيوية والهندسة الوراثية في المنطقة.
    De nombreuses femmes ont fait leur entrée dans le domaine des technologies de pointe, notamment la physique des hautes énergies, l'ingénierie génétique, la microélectronique, le lancement de satellites, etc.; leurs performances ne sont nullement inférieures à celles des hommes. UN واستطاع عدد من النساء أن يتقلد وظائف في بعض الميادين التكنولوجية بالغة التقدم مثل فيزياء الطاقة العالية والهندسة الوراثية والإلكترونيات الدقيقة وإطلاق السواتل وما إليها؛ وحققن إنجازات متميزة لا تقل عن الإنجازات التي يحققها الرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus