"والهيئات الحكومية" - Traduction Arabe en Français

    • et organismes gouvernementaux
        
    • et les organismes publics
        
    • et organes gouvernementaux
        
    • et les organes gouvernementaux
        
    • et les organismes gouvernementaux
        
    • et des organismes publics
        
    • et des organismes gouvernementaux
        
    • et des organes gouvernementaux
        
    • et organes publics
        
    • et organes du Gouvernement
        
    • et les organes de l'État
        
    • et les autorités gouvernementales
        
    • et les instances gouvernementales
        
    • et organismes de l'État
        
    • et des instances gouvernementales
        
    Ce questionnaire a été distribué à 1 559 associations d’agriculteurs, organisations de développement rural, instituts de recherche, ONG et organismes gouvernementaux. UN ووزع الاستبيان على ٥٥٩ ١ من رابطات المزارعين، ومنظمات التنمية الريفية، ومعاهد البحوث، والمنظمات غير الحكومية، والهيئات الحكومية.
    Tous les ministères et les organismes publics ont également adopté ce type de politiques dans le domaine du VIH/sida. UN كذلك اعتمدت جميع الوزارات والهيئات الحكومية سياسات لمكافحة فيروس نقس المناعة البشرية/الإيدز في أماكن العمل.
    Crédits budgétaires des ministères et autres services et organes gouvernementaux UN أموال ميزانيات الوزارات المعنية والمكاتب والهيئات الحكومية الأخرى
    Il importe de rester résolus à développer de nouvelles capacités et à assurer une coordination étroite entre le COPUOS et les organes gouvernementaux pertinents. UN ومن الأهمية بمكان أن نبقى مستعدين لتنمية قدرات جديدة وضمان التنسيق الوثيق بين اللجنة والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Il en va de même pour la coopération entre les ONG et les organismes gouvernementaux dans les pays parties d'Europe centrale et orientale. UN وينطبق هذا القول ذاته على التعاون بين المنظمات غير الحكومية والهيئات الحكومية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Ses institutions partenaires comptent des organismes du système des Nations Unies, des organisations intergouvernementales et des organismes publics, des ONG, des organismes techniques, des universités, des sociétés d'ingénierie et des entreprises. UN ومن بين المؤسسات الشريكة وكالات ومؤسسات الأمم المتحدة، والهيئات الحكومية والهيئات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات التقنية، والجامعات، والشركات الهندسية وشركات الأعمال.
    En coopération avec le ministère public et des organismes gouvernementaux et non gouvernementaux, le Conseil surveille la manière dont les autorités compétentes traitent les cas concrets de violation des droits de l'homme dont il a connaissance. UN ويقوم المجلس، بالتعاون مع الوزارة العمومية والهيئات الحكومية وغير الحكومية، برصد الكيفية التي تعالج بها السلطات المختصة حالات محددة من انتهاكات حقوق اﻹنسان تكون قد علمت بها.
    Les informations figurant dans ce rapport ont été rassemblées par les différents ministères et organismes gouvernementaux dont les représentants formaient une équipe spéciale nationale constituée spécifiquement dans le but d'élaborer ce rapport pour le deuxième cycle de l'Examen périodique universel, en 2014. UN وقد جُمعت المعلومات الواردة فيه من مختلف الوزارات والهيئات الحكومية التي شكّل ممثلوها فرقة عمل وطنية مخصصة لغرض إعداد هذا التقرير للدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل لعام 2014.
    Les ministères et organismes gouvernementaux travaillent de concert pour mettre au point une stratégie globale à l'échelle fédérale, provinciale et territoriale en vue de diminuer le nombre de sansabri au Canada. UN وتعمل الوزارات والهيئات الحكومية معاً لوضع استراتيجية شاملة على المستوى الاتحادي ومستويي المقاطعات والأقاليم، من أجل خفض معدل التشرد في كندا.
    Représentants des ministères et organismes gouvernementaux Directeur général UN ممثلو الوزارات والهيئات الحكومية
    Sanctions contre les sociétés et les organismes publics qui n'établiraient pas UN الجزاءات المفروضة على الشركات والهيئات الحكومية غير الممتثلة
    Les femmes n’occupent qu’un faible pourcentage des postes de responsabilité dans les administrations et les organismes publics; elles sont particulièrement sous-représentées dans les organes de l’administration chargée du développement de l’agriculture et de l’élevage. UN تشغل المرأة نسبة مئوية صغيرة من وظائف صُنع القرار في الوزارات والهيئات الحكومية وهي بصورة خاصة ممثلة تمثيلا ناقصا في وزارة الزراعة وتنمية المواشي.
    L'un des neufs comités sectoriels créés par le Département de la condition féminine pour permettre une coopération entre les ONG et les organismes publics est chargé de lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN يشكل العنف ضد المرأة موضوع لجنة واحدة من اللجان القطاعية التسع التي أنشأتها إدارة شؤون المرأة للجمع بين المنظمات غير الحكومية والهيئات الحكومية.
    Il s’adresse principalement aux experts nationaux qui s’occupent du droit de la mer ou des affaires maritimes ou de disciplines connexes, soit dans des organismes et organes gouvernementaux, soit dans des établissements d’enseignement. UN وهو موجه أساسا إلى المواطنين الخبراء المعنيين بقانون المحيطات أو الشؤون البحرية أو التخصصات ذات الصلة، إما داخل الوكالات والهيئات الحكومية أو داخل المؤسسات التعليمية.
    Il est destiné principalement aux experts nationaux qui s’occupent du droit de la mer ou des affaires maritimes ou de disciplines connexes, soit dans des organismes et organes gouvernementaux, soit dans des établissements d’enseignement. UN وهو يستهدف أساسا المواطنين الخبراء المعنيين بقانون المحيطات أو الشؤون البحرية أو الفروع ذات الصلة، سواء كانوا بالوكالات والهيئات الحكومية أم بالمؤسسات التعليمية.
    À cet égard, l’accent sera mis sur le rôle des institutions de la société civile dans le suivi des recommandations des conférences mondiales, ce qui permettra aux activités de favoriser une approche participative et un effet de synergie entre ces institutions et les organes gouvernementaux nationaux. UN وفي هذا المضمار، سيكون التركيز على دور مؤسسات المجتمع المدني في متابعة توصيات المؤتمرات العالمية بحيث تؤدي اﻷنشطة إلى تعزيز نهج المشاركة والتفاعل بين هذه المؤسسات والهيئات الحكومية الوطنية.
    Ils ont souligné que ce n'était que par le dialogue que les organisations non gouvernementales et les organes gouvernementaux pouvaient effectivement s'acquitter de leurs engagements internationaux en vertu de la Déclaration. UN وتم التشديد على أن الحوار هو السبيل الوحيد أمام المنظمات غير الحكومية والهيئات الحكومية للامتثال بشكل فعال للالتزامات الدولية بموجب الإعلان وتنفيذها.
    L'ACS doit être utilisée au niveau national par les ministères et les organismes gouvernementaux et, de la même façon, par les instances départementales et locales. UN ويجب أن تستعمل الوزارات والهيئات الحكومية وكذلك الهيئات في الأقاليم وعلى الصعيد المحلي هذا التحليل على الصعيد الوطني.
    Ce n'est que récemment qu'un certain nombre de principes de bonne pratique ont pu être dégagés grâce aux efforts des donateurs internationaux et des organismes publics, des chercheurs et des professionnels ayant une expérience concrète de la question. UN ولم يظهر عدد من المبادئ الرئيسية للممارسات الجيدة إلا في الآونة الأخيرة، وذلك بفضل جهود الجهات المانحة الدولية والهيئات الحكومية والعلماء والعاملين في هذا المجال الذين تتوفر لديهم خبرة " عملية " .
    La coopération entre les défenseurs des droits de l'homme et des organismes gouvernementaux serait institutionnalisée par la signature d'un mémorandum sur la coopération avant la fin de 2008. UN وسيتخذ التعاون بين المدافعين عن حقوق الإنسان والهيئات الحكومية طابعاً مؤسسياً عن طريق توقيع مذكرة تعاون قبل نهاية عام 2008.
    Les < < partenaires d'exécution > > peuvent être des ONG et des organes gouvernementaux. UN ويمكن أن يشمل " شركاء الإنجاز " المنظمات غير الحكومية والهيئات الحكومية.
    Des rapports et données officiels émanant de tous les ministères et organes publics compétents ont été recueillis pour l'établissement du présent rapport. UN وقد تم في إعداد هذا التقرير جمع تقارير وبيانات رسمية من كافة الوزارات والهيئات الحكومية الأخرى المعنية.
    Le Bureau des plaintes du public, créé en 2004, était chargé d'enquêter sur les plaintes concernant les actes administratifs de tous les ministères et organes du Gouvernement. UN وقد تمّ في العام ٢٠٠٤ إنشاء مكتب الشكاوي العامة المفوّض بالتحقيق في الشكاوي المرفوعة فيما يتعلق بالإجراءات الإدارية الخاصة بجميع الإدارات والهيئات الحكومية.
    Selon le Comité exécutif, la Mission a évalué positivement les mesures prises par la Commission électorale et les organes de l'État dans le but de garantir la tenue d'élections libres et démocratiques. UN ووفقاً للرابطة فإن البعثة تقيّم الإجراءات التي اتخذتها اللجنة الانتخابية والهيئات الحكومية لضمان تنظيم انتخابات حرة وديمقراطية تقييماً إيجابياً.
    L'expérience coréenne a montré qu'il fallait associer les populations locales aux efforts de coordination entre les organismes des Nations Unies pour le développement et les autorités gouvernementales des pays en développement. UN وبيﱠن أن التجربة في بلده قد أثبتت أنه ينبغي تهيئة مكان لمشاركة القواعد الشعبية في أية جهود تنسيقية تجري بين الوكالات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة والهيئات الحكومية في البلدان النامية.
    Les politiques de nature à promouvoir la convergence entre les différentes forces politiques, les organisations de la société civile, le mouvement féminin et les instances gouvernementales. UN :: سياسات تشجع على التلاقي بين مختلف القوى السياسية ومنظمات المجتمع المدني والحركة النسائية والهيئات الحكومية.
    Il s'agit d'un pas important vers la réalisation d'une planification attentive aux sexospécificités, qui permettra de fournir à tous les départements et organismes de l'État un ensemble cohérent d'orientations. UN وتعد هذه خطوة مهمة على طريق تحقيق التخطيط الواعي للفوارق بين الجنسين من خلال توفير مبادئ توجيهية واضحة لجميع اﻹدارات والهيئات الحكومية.
    :: Organisation, dans 17 localités, de 204 réunions entre des organisations de la société civile et des instances gouvernementales en vue de faciliter le dialogue entre elles et le bon déroulement du processus de paix UN :: تنظيم 204 اجتماعات في 17 موقعا بين منظمات المجتمع المدني والهيئات الحكومية من أجل تيسير الحوار وتنفيذ عملية السلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus