À toutes les autorités et organes compétents de se conformer aux présentes dispositions, de veiller à ce qu'elles soient respectées et de contrôler leur application. | UN | جميع السلطات والهيئات المختصة بالامتثال إلى هذه الأحكام وضمان الامتثال إليها ورصد تنفيذها. |
2. Prie instamment le Secrétaire général de porter la présente recommandation à l'attention des instances et organes compétents des Nations Unies, y compris du Conseil de sécurité; | UN | ٢ - تحث اﻷمين العام على عرض هذه التوصية على اﻷجهزة والهيئات المختصة باﻷمم المتحدة، بما فيها مجلس اﻷمن؛ |
À cet égard, nous nous félicitons également du dialogue engagé entre le Conseil de sécurité, ses organes subsidiaires et les organes compétents pour la promotion et la défense des droits de l'homme. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب أيضا بالحوار الذي بدأ بين مجلس الأمن وهيئاته الفرعية والهيئات المختصة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Les cartels bénéficiant actuellement d'exemptions au titre de la Loi antimonopole sont en cours d'examen par les ministères et organismes compétents, qui étudient le principe de leur abrogation. | UN | وتقوم الوزارات والهيئات المختصة بإعادة النظر في الكارتلات المستثناة من قانون مكافحة الاحتكار من زاوية إلغاء هذه الكارتلات من حيث المبدأ. |
La Norvège a déjà versé des fonds pour financer les efforts visant à instaurer la démocratie dans ce pays et envisagera favorablement d'accorder une assistance supplémentaire en consultation et en coopération avec le Haut Commissaire et des organismes compétents des Nations Unies. | UN | وإن النرويج قد سبق أن حولت أموالا لتمويل الجهود الهادفة الى بناء الديمقراطية في هذا البلد وإنها ستنظر بعين التأييد في تقديم منح مساعدة تكميلية بالتشاور والتعاون مع المفوض السامي والهيئات المختصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Le meilleur exemple en la matière concerne la promotion de la femme : la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, puis l'adhésion du Liechtenstein à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ont engendré une plus grande sensibilisation aux problèmes rencontrés dans ce domaine par le Liechtenstein, ainsi qu'un engagement plus poussé de la société civile et des organes compétents. | UN | وأفضل مثال على ذلك يتعلق بالنهوض بالمرأة: فالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومن ثم انضمام بلدها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد أوجدا وعيا أكبر بالمشاكل التي يصادفها بلدها في هذا المجال والتزاما أقوى من جانب المجتمع المدني والهيئات المختصة. |
Le présent rapport expose les mesures prises par l’Organisation des Nations Unies et les organismes compétents des Nations Unies en application de la résolution 52/105. | UN | ٤ - ويتضمن هذا التقرير معلومات عن اﻹجراء الذي اتخذته اﻷمم المتحدة والهيئات المختصة التابعة لها استجابة للقرار ٥٢/١٠٥. ثانيا - معلومات أساسية |
Par conséquent, les tribunaux et organes compétents sont tenus d'appliquer toutes les dispositions relatives à l'exercice des droits fondamentaux de l'individu et des droits sociaux. | UN | وبالتالي فإن المحاكم والهيئات المختصة ملزمة بتطبيق جميع اﻷحكام المتعلقة بممارسة الحقوق اﻷساسية للفرد والحقوق الاجتماعية. |
2. Prie instamment le Secrétaire général de porter la présente recommandation à l'attention des instances et organes compétents des Nations Unies, y compris du Conseil de sécurité; | UN | ٢ - تحث اﻷمين العام على عرض هذه التوصية على اﻷجهزة والهيئات المختصة باﻷمم المتحدة، بما فيها مجلس اﻷمن؛ |
2. Prie instamment le Secrétaire général de porter la présente recommandation à l'attention des instances et organes compétents des Nations Unies, y compris du Conseil de sécurité; | UN | ٢- تحث اﻷمين العام على توجيه نظر اﻷجهزة والهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة، بما فيها مجلس اﻷمن، إلى هذه التوصية؛ |
2. Prie instamment le Secrétaire général de porter la présente recommandation à l'attention des instances et organes compétents des Nations Unies, y compris du Conseil de sécurité; | UN | ٢- تحث اﻷمين العام على توجيه نظر اﻷجهزة والهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة، بما فيها مجلس اﻷمن، إلى هذه التوصية؛ |
Le Gouvernement yéménite s'emploie à assurer à toutes les femmes la jouissance de leurs droits et a notamment institué un Conseil suprême pour la femme, qui est présidé par le Premier Ministre et regroupe tous les ministères et organes compétents. | UN | وأشارت إلى أن الحكومة اليمنية تبذل الجهود لكي تضمن لجميع النساء التمتع بحقوقهن، وقد أنشأت بصفة خاصة مجلساً أعلى للمرأة يرأسه رئيس الوزراء ويضم جميع الوزارات والهيئات المختصة. |
2. Prie instamment le Secrétaire général de porter la présente recommandation à l'attention des instances et organes compétents des Nations Unies, y compris du Conseil de sécurité; | UN | 2- تحث الأمين العام على توجيه نظر الأجهزة والهيئات المختصة في الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، إلى هذه التوصية؛ |
Elle se félicite que le Conseil des droits de l'homme ait adopté les recommandations du rapport et attend avec intérêt que les parties concernées et les organes compétents des Nations Unies leur donnent suite. | UN | وأعربت عن اغتباطها باعتماد مجلس حقوق الإنسان لتوصيات التقرير، وتترقب باهتمام قيام الأطراف المعنية والهيئات المختصة في الأمم المتحدة بتنفيذ هذه التوصيات. |
:: L'Inde œuvrera avec les États Membres de l'ONU et les organes compétents des Nations Unies à la réforme du système des organes conventionnels des Nations Unies; | UN | تعمل الهند مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والهيئات المختصة في الأمم المتحدة بغية إصلاح نظام الهيئات التابعة للأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات. |
52. À l'heure actuelle, les donateurs multilatéraux et bilatéraux mènent leurs propres exercices de programmation régionale dans le cadre d'un dialogue permanent avec les petits États insulaires en développement et les organes compétents. | UN | ٥٢ - وفي الوقت الراهن، تضطلع الجهات المانحة المتعددة اﻷطراف والثنائية بعمليات برمجتها اﻹقليمية الذاتية، عن طريق الحوار المنتظم مع الدول الجزرية الصغيرة النامية والهيئات المختصة. |
Les documents finals des conférences et sommets mondiaux de l’ONU organisés durant les années 90 et les résolutions de l’Assemblée générale et les décisions adoptées par les organes et organismes compétents du système des Nations Unies témoignent de cette évolution. | UN | ويتجلى هذا التطور في الوثائق الختامية للمؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة خلال التسعينات، وكذلك في قرارات الجمعية العامة، والقرارات المعتمدة من جانب اﻷجهزة والهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ce tableau pourrait être dressé à partir des documents communiqués par les États et par les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que de nouvelles recherches menées dans le cadre des organes et organismes compétents des Nations Unies. | UN | وقد يرتكز هذا المسح على مواد تقدمها الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، فضلاً عن أبحاث أخرى في إطار الأجهزة والهيئات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
2. Coopération avec d'autres organes et organismes compétents des Nations Unies | UN | ٢ - التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات المختصة اﻷخرى |
En octobre 2010, le Gouvernement avait déjà protesté vivement auprès du Royaume-Uni et des organismes compétents en matière de sécurité maritime et condamné la provocation inacceptable que représente l'exécution d'exercices militaires dans cette zone. | UN | وقد سبق أن أعربت الأرجنتين في تشرين الأول/أكتوبر 2010 عن احتجاجها الشديد على تلك التدريبات العسكرية للمملكة المتحدة والهيئات المختصة في مجال الأمن البحري، وأدانت إجراءها في المنطقة المتنازع عليها ووصفتها بأنها استفزاز غير مقبول. |
Notant les fonctions respectives du Secrétaire général et des organes compétents en ce qui concerne la révision du plan à moyen à terme du programme relatif aux droits de l'homme du système des Nations Unies, en particulier le Comité du programme et de la coordination, les Troisième et Cinquième Commissions de l'Assemblée générale et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, | UN | واذ تلاحظ الوظائف الخاصة بكل من اﻷمين العام والهيئات المختصة في تنقيح الخطة المتوسطة اﻷجل لبرنامج منظومة اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان، ولا سيما منها لجنة تخطيط البرامج والتنسيق، ولجنتا الجمعية العامة الثالثة والخامسة واللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، |
Le projet de résolution A/C.2/51/L.38 réitère cette invitation et engage la communauté internationale et les organismes compétents des Nations Unies à coopérer à l'application du Plan d'action. | UN | ويؤكد مشروع القرار A/C.2/51/L.38 هذه الدعوة ويطلب من المجتمع الدولي والهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة التعاون على تنفيذ خطة العمل. |
3. Souligne en outre l'importance d'un partenariat entre tous les États membres, les entités compétentes du système des Nations Unies et le secrétariat dans le cadre des efforts visant à renforcer l'organisation; | UN | 3- تؤكد كذلك أهمية الشراكة بين جميع الدول الأعضاء والهيئات المختصة ضمن منظومة الأمم المتحدة والأمانة في جهودها الرامية لتعزيز المنظمة؛ |
L'Accord assigne à cette force une mission générale de contribuer à la mise en oeuvre de l'Accord de paix, plus particulièrement en supervisant la mise en oeuvre du Protocole sur l'intégration des forces armées des deux parties et en fournissant toute forme d'assistance aux autorités et aux organes compétents. | UN | إن الاتفاق ينيط بتلك القوة مهمة تسهيل تنفيذ اتفاق السلم، وعلى وجه التحديد بإلاشراف على تنفيذ البروتوكول الخاص بدمج القوات المسلحة للطرفين وبتوفير مختلف أشكال المساعدة للسلطات والهيئات المختصة. |