"والهيئات اﻹقليمية والدولية" - Traduction Arabe en Français

    • et les organismes régionaux et internationaux
        
    • et les organes régionaux et internationaux
        
    • intervenants régionaux et internationaux
        
    • et mécanismes régionaux et internationaux
        
    • et les institutions régionales et internationales
        
    Consciente qu'il est nécessaire que les gouvernements et les organismes régionaux et internationaux prennent des mesures pour améliorer l'accès et la participation des femmes aux activités scientifiques et techniques, en particulier dans les domaines où elles ne sont pas représentées ou sont sous-représentées, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى قيام الحكومات والهيئات اﻹقليمية والدولية باتخاذ تدابير لكفالة تحسين فرص دخول المرأة المجــالات العلمية والتكنولوجية والمشاركة فيها، خاصة حيثما تكون المرأة غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا،
    Les organisations féminines et les groupes féministes devraient être encouragés, en collaboration avec d'autres organisations non gouvernementales, à s'organiser en réseaux, le cas échéant, et à convaincre les gouvernements et les organismes régionaux et internationaux d'appliquer le Programme d'action et à les aider à le faire. UN ويقتضي اﻷمر تشجيع منظمات المرأة والتجمعات النسائية على أن تعمل، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية اﻷخرى، على تنظيم الشبكات عند الاقتضاء، وعلى الدعوة لتنفيذ منهاج العمل بواسطة الحكومات والهيئات اﻹقليمية والدولية وتأييد ذلك التنفيذ.
    20. Réaffirme qu'il est nécessaire que les gouvernements et les organismes régionaux et internationaux prennent des mesures pour assurer aux femmes le même accès et les mêmes possibilités de participation aux activités scientifiques et techniques qu'aux hommes, en particulier dans les domaines où elles ne sont pas représentées ou sont sous-représentées; UN ٢٠ - تعيد تأكيد ضرورة قيام الحكومات والهيئات اﻹقليمية والدولية باتخاذ تدابير لتضمن للمرأة تمتعها بالمساواة في فرص الوصول إلى المجالات العلمية والتكنولوجية، ولا سيما في المجالات التي تكون فيها المرأة غير ممثلة أصلا أو تكون ممثلة تمثيلا ناقصا، وبالمساواة في فرص الاشتراك فيها؛
    À cet égard, le SBSTA voudra peutêtre se rappeler que le secrétariat du SMOC, en concertation avec le FEM et les organes régionaux et internationaux compétents, a entrepris un programme d'ateliers régionaux pour recenser les besoins et élaborer des propositions de projets. UN وفي هذا الصدد، قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الإشارة إلى أن أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ قد شرعت، بالتشاور مع مرفق البيئة العالمية والهيئات الإقليمية والدولية المختصة، في تنفيذ برنامج لعقد حلقات عمل إقليمية من أجل تحديد الاحتياجات وإعداد مقترحات مشاريع.
    2. Encourage le Programme des Nations Unies pour l'environnement à coopérer, comme demandé et selon qu'il y a lieu, avec les accords multilatéraux sur l'environnement concernés, le Conseil de l'Arctique et d'autres intervenants régionaux et internationaux intéressés; UN 2 - يشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على التعاون، بناء على الطلب، مع مجلس القطب الشمالي والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة والهيئات الإقليمية والدولية المعنية الأخرى، ما كان مناسباً؛
    d) Suivi et évaluation des progrès accomplis aux échelons national, régional et international par l'intermédiaire de la présentation facultative de rapports par les gouvernements ainsi que par les organisations, institutions et mécanismes régionaux et internationaux. UN (د) رصد وتقييم التقدم المحرز على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي من خلال التقارير التي تقدمها الحكومات، وكذلك عن طريق المنظمات والمؤسسات والهيئات الإقليمية والدولية.
    Elle collabore aussi étroitement avec des partenaires stratégiques, dont les organismes de développement bilatéral et multilatéral et les institutions régionales et internationales comme la Banque africaine de développement, la Banque islamique de développement, la Banque mondiale, le Fonds de l'OPEP pour le développement international et le Programme arabe du Golfe pour les organismes de développement des Nations Unies. UN كما يعمل بشكل وثيق مع الشركاء الاستراتيجيين، بما في ذلك وكالات التنمية الثنائية والمتعددة الأطراف والهيئات الإقليمية والدولية كبنك التنمية الأفريقي، وبرنامج الخليج العربي لدعم منظمات الأمم المتحدة الإنمائية، والبنك الإسلامي للتنمية، وصندوق الأوبك للتنمية الدولية، والبنك الدولي.
    Consciente qu'il est nécessaire que les gouvernements et les organismes régionaux et internationaux prennent des mesures pour améliorer l'accès et la participation des femmes aux activités scientifiques et techniques, en particulier dans les domaines où elles ne sont pas représentées ou sont sous-représentées, UN وإذ تسلم أيضا بالحاجة إلى قيام الحكومات والهيئات اﻹقليمية والدولية باتخاذ تدابير لكفالة تحسين فرص دخول المرأة المجــالات العلمية والتكنولوجية والمشاركة فيها، خاصة حيثما تكون المرأة غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا،
    Les organisations féminines et les groupes féministes devraient être encouragés, en collaboration avec d'autres organisations non gouvernementales, à s'organiser en réseaux, le cas échéant, et à convaincre les gouvernements et les organismes régionaux et internationaux d'appliquer le Programme d'action et à les aider à le faire. UN ويقتضي اﻷمر تشجيع منظمات المرأة والتجمعات النسائية على أن تعمل، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية اﻷخرى، على تنظيم الشبكات عند الاقتضاء، وعلى الدعوة لتنفيذ منهاج العمل بواسطة الحكومات والهيئات اﻹقليمية والدولية وتأييد ذلك التنفيذ.
    20. Réaffirme qu'il est nécessaire que les gouvernements et les organismes régionaux et internationaux prennent des mesures pour assurer aux femmes le même accès et les mêmes possibilités de participation aux activités scientifiques et techniques qu'aux hommes, en particulier dans les domaines où elles ne sont pas représentées ou sont sous-représentées; UN ٠٢ - تعيد تأكيد ضرورة قيام الحكومات والهيئات اﻹقليمية والدولية باتخاذ تدابير لتضمن للمرأة تمتعها بالمساواة في فرص الوصول إلى المجالات العلمية والتكنولوجية، ولا سيما في المجالات التي تكون فيها المرأة غير ممثلة أصلا أو تكون ممثلة تمثيلا ناقصا، وبالمساواة في فرص الاشتراك فيها؛
    Consciente qu'il est nécessaire que les gouvernements et les organismes régionaux et internationaux prennent des mesures pour assurer aux femmes un meilleur accès et une meilleure participation aux activités scientifiques et techniques, en particulier dans les domaines où elles ne sont pas représentées ou sont sous-représentées, UN " وإذ تسلم بالحاجة إلى قيام الحكومات والهيئات اﻹقليمية والدولية باتخاذ تدابير لكفالة تحسين فرص دخول المرأة المجالات العلمية والتكنولوجية والمشاركة فيها، لا سيما حيثما تكون غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا،
    Les organisations féminines et les groupes féministes devraient être encouragés, en collaboration avec d'autres organisations non gouvernementales, à s'organiser en réseaux, le cas échéant, et à convaincre les gouvernements et les organismes régionaux et internationaux d'appliquer le Programme d'action et à les aider à le faire " (par. 298). UN ويقتضي اﻷمر تشجيع منظمات المرأة والتجمعات النسائية على أن تعمل، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية اﻷخرى، على تنظيم الشبكات عند الاقتضاء، وعلى الدعوة لتنفيذ منهاج العمل بواسطة الحكومات والهيئات اﻹقليمية والدولية وتأييد ذلك التنفيذ " )الفقرة ٢٩٨(.
    11. Estime que les gouvernements et les organismes régionaux et internationaux doivent prendre des mesures pour faciliter l’accès et la participation des femmes à l’activité scientifique et technique, en particulier quand elles n’y sont pas représentées ou y sont sous-représentées, compte tenu du rôle important qu’elles peuvent jouer dans le développement de l’innovation et des méthodes scientifiques et techniques; UN ١١ - تسلم بالحاجة إلى قيام الحكومات والهيئات اﻹقليمية والدولية باتخاذ تدابير لكفالة تحسين فرص دخول المرأة إلى المجالات العلمية والتكنولوجية والمشاركة فيها، خاصة حيثما تكون المرأة غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا، مع مراعاة الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه في زيادة تطوير الابتكارات والمنهجيات في ميدان العلم والتكنولوجيا؛
    5. Le manque d'informations est l'un des principaux obstacles auxquels les gouvernements et les organes régionaux et internationaux se heurtent en matière d'identification des menaces et de formulation des ripostes. UN 5- ويمثِّل نقص المعلومات تحديًّا كبيراً يواجه الحكومات والهيئات الإقليمية والدولية في مجال تحديد الأخطار وصياغة تدابير التصدِّي لها.
    122.73, 122.76, 122.79, 122.81 et 122.82 Coopérer avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, les mécanismes du Conseil des droits de l'homme et les organes régionaux et internationaux de protection des droits de l'homme (Somalie, Kenya, Gabon, Ghana et Paraguay). UN 122-73، 122-76، 122-79، 122-81 و122-82- بشأن التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة وآلية مجلس حقوق الإنسان والهيئات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان (باراغواي والصومال وغابون وغانا وكينيا).
    2. Encourage le Programme des Nations Unies pour l'environnement à coopérer, comme demandé et selon qu'il y a lieu, avec les accords multilatéraux sur l'environnement concernés, le Conseil de l'Arctique et d'autres intervenants régionaux et internationaux intéressés; UN 2 - يشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على التعاون، بناء على الطلب، مع مجلس القطب الشمالي والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة والهيئات الإقليمية والدولية المعنية الأخرى، ما كان مناسباً؛
    d) Suivi et évaluation des progrès accomplis aux échelons national, régional et international par l'intermédiaire de la présentation de rapports par les gouvernements ainsi que par les organisations, institutions et mécanismes régionaux et internationaux. UN (د) رصد وتقييم التقدم المحرز على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي من خلال التقارير التي تقدمها الحكومات، وكذلك عن طريق المنظمات والمؤسسات والهيئات الإقليمية والدولية.
    Sa délégation s'estime également satisfaite des travaux réalisés par les gouvernements et les institutions régionales et internationales pour assurer le suivi de l'application de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité. UN وقالت إن وفدها يشيد بالأعمال التي قامت بها الحكومات والهيئات الإقليمية والدولية لرصد الامتثال لقرار مجلس الأمن 1612 (2005).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus