"والهيئات غير" - Traduction Arabe en Français

    • et d'organes non
        
    • et organisations non
        
    • et les organismes non
        
    • et des organisations non
        
    • et des entités non
        
    • et d'organisations non
        
    • et les organisations non
        
    • et entités non
        
    • et les organes non
        
    • et des organismes non
        
    • et organes non
        
    • et les groupes non
        
    • et des organes non
        
    • et des groupes non
        
    • et les entités non
        
    Communications reçues de particuliers et d'organes non gouvernementaux à propos de questions dont le Conseil de sécurité est saisi Expéditeur UN رسائل واردة من الأفراد والهيئات غير الحكومية فيما يتعلق بمسائل معروضة على مجلس الأمن
    Sa création répondrait aux attentes de nombreux élèves, étudiants et organisations non gouvernementales, et notamment des organismes gouvernementaux. UN وسوف يقابل الطلبة والهيئات غير الحكومية وقبل كل شيء الهيئات الحكومية، إنشاء هذا المركز بالترحيب.
    Cette section assure également la liaison avec les gouvernements et les organismes non gouvernementaux concernés pour tout ce qui a trait à l'aide aux témoins. UN ويجري هذا القسم أيضا اتصالات مع الحكومات والهيئات غير الحكومية المعنية بشأن المسائل المتصلة بدعم الشهود.
    :: Participation des associations de citoyens et des organisations non gouvernementales internationales à l'élaboration de la politique de promotion de l'égalité des sexes; UN :: إشراك الرابطات التطوعية والهيئات غير الحكومية الدولية في جميع مجالات صياغة السياسات الجنسانية؛
    d) Suivre la réalisation des objectifs du développement durable en évaluant les données recueillies à l’échelle nationale, régionale et internationale, achever les travaux (en coopération avec d’autres entités de l’Organisation des Nations Unies et des entités non apparentées à l’Organisation) sur les indicateurs du développement durable et leur application. UN )د( رصد بلوغ الغايات المتوخاة في التنمية المستدامة، عن طريق تقييم البيانات التي تجمع على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية، وإكمال العمل )بالتعاون مع سائر هيئات اﻷمم المتحدة والهيئات غير التابعة لﻷمم المتحدة( فيما يخص مؤشرات التنمية المستدامة وتطبيق هذه المؤشرات.
    La Direction générale des peuples autochtones et afro-péruvien coordonne ce projet, avec la collaboration d'autres institutions et d'organisations non gouvernementales. UN وعليه، تضطلع الإدارة العامة للشعوب الأصلية وسكان بيرو المتحدرين من أصل أفريقي بتنسيق هذه المهمة، بالتعاون مع المؤسسات والهيئات غير الحكومية الأخرى.
    Afin de contenir la pandémie du VIH/sida, il faut que toutes les institutions de l'ONU et les organisations non gouvernementales pertinentes collaborent plutôt que de se faire concurrence. UN ويقتضي التصدي لوباء الإيدز التعاون، لا المنافسة، من جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والهيئات غير الحكومية.
    iii) À quels organismes publics, institutions et entités non gouvernementales incombaitil d'assurer l'application de la Convention à l'échelon national? UN `3` ما هي الإدارات والوكالات الحكومية والهيئات غير الحكومية المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني؟
    Communications reçues de particuliers et d'organes non gouvernementaux à propos de questions dont le Conseil de sécurité est saisi Expéditeur UN رسائل واردة من الأفراد والهيئات غير الحكومية فيما يتعلق بمسائل معروضة على مجلس الأمن
    Communications reçues de particuliers et d'organes non gouvernementaux à propos de questions dont le Conseil de sécurité est saisi Expéditeur UN الرسائل الواردة من الأفراد والهيئات غير الحكومية والمتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن
    Communications reçues de particuliers et d'organes non gouvernementaux à propos de questions dont le Conseil de sécurité est saisi Expéditeur UN الرسائل الواردة من الأفراد والهيئات غير الحكومية فيما يتعلق بالمسائل المعروضة على مجلس الأمن
    Je tiens à souligner que notre volonté de promouvoir les droits de l'homme ne donnera de résultats que si l'ONU coordonne ses activités et coopère avec d'autres entités et organisations non gouvernementales. UN وأود هنا أن أؤكد أن سعينا لتعزيز حقوق الإنسان لن يثمر إلا بالتعاون والتنسيق مع هيئات الأمم المتحدة والهيئات غير الحكومية للنهوض بحقوق الإنسان.
    Ayant pris note des déclarations, annonces et résolutions adoptées par diverses instances internationales et organisations non gouvernementales exprimant le rejet par la communauté internationale d'une mesure prise par un État qui fait prévaloir sa législation nationale sur les principes du droit international afin de porter atteinte à la souveraineté et aux intérêts des États et de leurs peuples, UN وبعد أن أحيط علما بالبيانات والإعلانات والقرارات الصادرة عن مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية والتي تعرب عن رفض المجتمع الدولي لتغليب دولة لتشريعاتها الوطنية على قواعد القانون الدولي بهدف المساس بسيادة ومصالح الدول وشعوبها،
    La Nouvelle-Zélande estime que les observateurs d'entités non étatiques, tels que les organisations intergouvernementales, les institutions spécialisées et les organismes non gouvernementaux, apportent des contributions importantes qui favorisent l'excellente qualité des textes de la Commission. UN ترى نيوزيلندا أن الجهات المراقِبة التي ليست دولاً، مثل المنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة والهيئات غير الحكومية، تقدّم مساهمات هامة في إعداد نصوص عالية النوعية من جانب اللجنة.
    Son impact pourrait être accru en renforçant les liens avec les bibliothèques, les établissements universitaires, les associations d'entreprises, les organes chargés de l'élaboration des politiques et les organismes non gouvernementaux compétents ainsi qu'en mettant des capacités d'information à la disposition des membres des délégations, en particulier des pays les moins avancés. UN ويمكن تحسين تأثير عمل الدائرة عن طريق تعزيز صلاتها مع المكتبات، والمؤسسات اﻷكاديمية، ورابطات اﻷعمال، واﻹدارات المعنية بوضع السياسات، والهيئات غير الحكومية ذات الصلة، وكذلك عن طريق توفير قدرات المعلومات للمندوبين، وبخاصة المندوبون من أقل البلدان نمواً.
    Une formation pour les acteurs des divers organismes gouvernementaux et des organisations non gouvernementales sera organisée au courant du mois de janvier 2006. UN وخلال شهر كانون الثاني/يناير 2006، نُظِّم تشكيل يضم العناصر المؤثرة بشتى المنظمات الحكومية والهيئات غير الحكومية.
    Ayant pris note des déclarations, communiqués et résolutions des diverses instances gouvernementales internationales et des organisations non gouvernementales qui expriment le rejet, par la communauté internationale, de la tentative de certains États de faire prévaloir leurs législations nationales sur les normes du droit international en vue de porter atteinte à la souveraineté et aux intérêts des États et de leurs peuples, UN وبعد أن أحيط علماً بالبيانات والإعلانات والقرارات الصادرة عن مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية، والتي تعرب عن رفض المجتمع الدولي لتغليب دولة لتشريعاتها الوطنية على قواعد القانون الدولي بهدف المساس بسيادة ومصالح الدول وشعوبها،
    Les activités de CTPD peuvent également être financées au moyen d'autres ressources de base du PNUD ou d'accords de cofinancement avec des gouvernements, des donateurs bilatéraux et multilatéraux et des institutions financières ou d'autres organismes du système des Nations Unies ainsi qu'avec le secteur privé et des entités non gouvernementales. UN ويمكن أيضا أن يرد التمويل لأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من الموارد العادية الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومن ترتيبات التمويل المشترك مع الحكومات، ومع المانحين المتعددي الأطراف والمانحين الثنائيين، والمؤسسات المالية، والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، بالإضافة إلى القطاع الخاص والهيئات غير الحكومية.
    L'Office ne perçoit pas de contributions statutaires, le financement de son budget reposant presque exclusivement sur les contributions volontaires, en espèces et en nature, qu'il reçoit de gouvernements, d'organismes intergouvernementaux et d'organisations non gouvernementales. UN 41 - ليس لدى الأونروا نظام للاشتراكات المقررة حيث أن ميزانيتها تمول، بصورة تكاد تكون تامة، بالتبرعات النقدية والعينية المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية.
    C'est en favorisant une saine coopération entre les pouvoirs publics et les organisations non gouvernementales que l'engagement de la société civile portera des fruits. UN ويشكل تعزيز التعاون السليم بين الحكومات والهيئات غير الحكومية عاملا أساسيا لكفالة انخراط المجتمع المدني بشكل ناجح في تلك الجهود.
    Un centre commun d'information est créé pour diffuser rapidement des informations cohérentes, précises et à jour aux gouvernements, organisations internationales et entités non gouvernementales appropriés, ainsi qu'au public. UN كما يُنشَأ مركز معلومات مشترَك ليوزِّع على الفور معلومات متَّسقة ودقيقة ومحدَّثة على الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات غير الحكومية ذات الصلة، وعلى عموم الجمهور.
    Le Centre de prévention du sida est une institution qui organise la mise en oeuvre de projets et d'actions découlant du plan de développement, est chargée de surveiller la situation du point de vue épidémiologique et, enfin, coordonne la coopération entre les organismes publics et les organes non gouvernementaux. UN ومركز الوقاية من الإيدز مؤسسة تضطلع بتنظيم تنفيذ المشاريع والمهام الناشئة عن خطة التنمية، وهو مسؤول عن رصد الحالة فيما يتعلق بالأمراض الوبائية، وينسق التعاون بين الدولة والهيئات غير الحكومية.
    Nous considérons que notre monde est un et que cette unité appelle le concours de tous, dont celui des instances gouvernementales et des organismes non gouvernementaux. UN يستعاض عن هذه الفقرة بالنص التالي ونقر بأن الطابع العالمي لكوكبنا يستلزم زيادة فتح باب المشاركة ولا سيما من جانب الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية.
    Cette conférence a été marquée par des préparatifs intensifs qui ont consisté en débats et consultations entre gouvernements et organes non gouvernementaux aux niveaux national, régional et international. UN لقد اتسم هذا المؤتمر بأن جرت عملية تحضيرية مكثفة شملت مناقشات ومشاورات وطنية وإقليمية ودولية بين الحكومات والهيئات غير الحكومية.
    S’intéressant surtout à la personne ou à la famille dans une situation donnée, les assistants sociaux peuvent collaborer avec les gouvernements et les groupes non gouvernementaux à la fourniture des services sociaux. UN ويستطيع مقدمو الخدمة الاجتماعية، بفضل تركيزهم على الشخص واﻷسرة اللذين يواجهان ظروفا معينة، التعاون مع الحكومات والهيئات غير الحكومية في إنشاء خدمات اجتماعية لهذا الغرض.
    Même au sein des organismes des Nations Unies, des gouvernements membres et des organes non gouvernementaux, les opinions divergent. UN ويثير هذا اﻷمر استجابات متباينة، حتى داخل وكالات اﻷمم المتحدة، والحكومات اﻷعضاء، والهيئات غير الحكومية.
    Un DVD en préparation à des fins didactiques facilitera les efforts de sensibilisation de la société civile et des groupes non gouvernementaux dans les pays. UN ويجري إعداد قرص فيديو رقمي عن الاجتماع لأغراض تثقيفية تيسيرا للجهود الرامية إلى إذكاء وعي المجتمع المدني والهيئات غير الحكومية في الميدان.
    Dans ce dernier cas, évaluation des réponses aux irrégularités présentées par les personnes soumises à un contrôle, dans les entités étatiques et mixtes, les unités inscrites au budget et les entités non gouvernementales. UN وهي تقوم بهذه الصفة الأخيرة بتقييم الردود على الشكاوى الواردة من الأفراد بخصوص أنشطة المراقبة، في الدولة والكيانات المختلطة، ووحدات الميزانية والهيئات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus