"والهيئة الحكومية" - Traduction Arabe en Français

    • et l'Autorité intergouvernementale
        
    • de l'Autorité intergouvernementale
        
    • et du GIEC
        
    • l'organe public
        
    • l'Autorité intergouvernementale pour
        
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité intergouvernementale pour le développement, UN رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية،
    L'Union africaine et l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont manifesté leur soutien à l'opération de sécurité conduite par le Kenya. UN وأعرب كل من الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في وقت لاحق عن تأييدهما للعملية الأمنية الكينية.
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité intergouvernementale pour le développement, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية،
    Ils se sont également entretenus avec les chefs de l'Union africaine, de l'Autorité intergouvernementale pour le développement et de la Ligue des États arabes. UN كما التقت البعثة برؤساء الاتحاد الأفريقي، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وجامعة الدول العربية.
    Le Gouvernement soudanais participe activement à plusieurs initiatives antiterroristes de l'Union africaine, de la Ligue des États arabes et de l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN وذكر أن حكومة بلده شاركت بنشاط في العديد من المبادرات ذات الصلة بالموضوع في الاتحاد الأفريقي، وجامعة الدول العربية، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Les contributions des trois groupes de travail du GIEC au cinquième rapport d'évaluation ont été présentées aux trente-neuvième et quarantième sessions du SBSTA et lors des réunions communes du SBSTA et du GIEC tenues en marge des sessions du SBSTA. UN 27- وكانت مساهمات الأفرقة العاملة الثلاثة التابعة للهيئة الحكومية الدولية قد عُرضت في سياق الدورتين التاسعة والثلاثين والأربعين للهيئة الفرعية ضمن أنشطة خاصة للهيئة الفرعية والهيئة الحكومية الدولية.
    l'organe public permanent chargé de superviser les activités de contrôle est la Commission interdépartementale de contrôle des exportations, des réexportations, des importations et du transit de matières stratégiques. UN والهيئة الحكومية الدائمة التي تشرف على نشاط الرقابة هي اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بالرقابة على تصدير المواد الاستراتيجية وإعادة تصديرها، واستيرادها، ومرورها العابر.
    l'Autorité intergouvernementale pour le développement œuvre également à rétablir l'ordre en Somalie. UN والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تعمل أيضا على إعادة استتباب النظام في الصومال.
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité intergouvernementale pour le développement, UN رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية،
    L'Union africaine et l'Autorité intergouvernementale pour le développement UN الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعينة بالتنمية
    Des organisations sous-régionales africaines comme la Communauté économique des États d'Afrique occidentale (CEDEAO), la Communauté de développement de l'Afrique australe et l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont fait une contribution au règlement de certains conflits africains. UN وأضاف أن منظمات إقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية أسهمت في تسوية العديد من المنازعات اﻷفريقية.
    Nous engageons l'Organisation des Nations Unies, l'Union européenne, l'Organisation de l'unité africaine, la Ligue des États arabes, l'Organisation de la Conférence islamique et l'Autorité intergouvernementale pour le développement à redoubler d'efforts pour appuyer l'initiative de Djibouti. UN لذلك فإننا نحث الأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة الوحدة الأفريقية، وجامعة الدول العربية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على مضاعفة دعمها لمبادرة جيبوتي.
    En Afrique, la Communauté de l'Afrique de l'Est (CAE), la Communauté économique des États d'Afrique centrale (CEEAC), la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) collaborent avec le Haut Commissariat à l'élaboration de stratégies sous-régionales. UN وتشترك جماعة شرق أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية مع المفوضية في إعداد استراتيجيات دون إقليمية.
    Il s'est félicité de l'engagement pris par le Gouvernement fédéral de mener des initiatives de réconciliation, avec le concours de la MANUSOM, de l'Autorité intergouvernementale pour le développement et d'autres entités concernées. UN ورحب المجلس بالتزام حكومة الصومال بقيادة جهود المصالحة، بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وغيرها من الجهات المعنية.
    Les représentants de l'Union africaine, de l'Union européenne, de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et de l'Autorité intergouvernementale pour le développement étaient également présents. UN وشارك أيضاً في المناقشة ممثلو الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Elles serviront aussi au renforcement des capacités de la Communauté d'Afrique de l'Est et de l'Autorité intergouvernementale pour le développement d'accélérer la mise en œuvre des initiatives sous-régionales. Composante 5 UN وستساعد الموارد أيضا في تعزيز قدرة جماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على الإسراع بتنفيذ المبادرات دون الإقليمية.
    Elles serviront aussi à renforcer les capacités de la SADC et de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) pour ce qui est d'accélérer la mise en œuvre des initiatives sous-régionales. UN وستساعد الموارد أيضا في تعزيز قدرة جماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على الإسراع بتنفيذ المبادرات دون الإقليمية.
    Le Groupe a en outre reconnu l'utilité des contributions du PNUD, du PNUE et du GIEC à ses travaux et a remercié les Parties visées à l'annexe I qui avaient fourni des ressources financières pour la mise en œuvre de son programme de travail. UN وإضافة إلى ذلك، أقر فريق الخبراء الاستشاري بالمساهمات القيمة التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ في أعمال الفريق، وأعرب عن امتنانه للأطراف المدرجة في المرفق الأول التي قدمت الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج عمله.
    68. l'organe public chargé de surveiller la situation écologique et d'appliquer des mesures de protection de l'environnement est le Ministère du tourisme et de l'environnement. UN 68- والهيئة الحكومية المكلفة برصد حالة البيئة وإنفاذ التدابير الرامية إلى حماية البيئة هي وزارة السياحة والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus