"والهياكل اﻷساسية الاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • et des infrastructures sociales
        
    • et l'infrastructure sociale
        
    • d'infrastructures sociales
        
    • et le développement des infrastructures sociales
        
    • et à des équipements sociaux
        
    • les infrastructures sociales
        
    • et de l'infrastructure sociale
        
    • infrastructures sociales et
        
    Les rapatriements sont subordonnés à la reconstruction des maisons et des infrastructures sociales détruites pendant la guerre. UN والشرط الأساسي لعمليات الإعادة هو إعادة بناء المنازل والهياكل الأساسية الاجتماعية التي دمرتها الحرب.
    Les attaquants finissaient souvent par tuer des civils, détruire des maisons et des infrastructures sociales, enlever des femmes pour leur faire subir des sévices sexuels et piller tout le village. UN وغالبا ما كان المهاجمون يقتلون المدنيين ويدمرون المنازل والهياكل الأساسية الاجتماعية ويختطفون النساء لاستغلالهن جنسيا وينهبون القرية بأكملها.
    Il faut donc prendre en compte le capital humain et l'infrastructure sociale. UN ويشمل هذا رأس المال البشري والهياكل الأساسية الاجتماعية.
    Pour promouvoir l'intégration sociale, le Guatemala a adopté plusieurs plans gouvernementaux de mise en œuvre de politiques de sécurité et de justice démocratiques, de développement économique et de création d'infrastructures sociales et productives. UN ولتعزيز الإدماج الاجتماعي في غواتيمالا، اعتُمدت عدة خطط حكومية لتنفيذ سياسات تتناول ديمقراطية الأمن والعدالة، والتنمية الاقتصادية، والهياكل الأساسية الاجتماعية والإنتاجية.
    7. Devant les divers efforts déployés par de nombreux pays africains pour créer un environnement national favorable aux entrées de capitaux, les pays du continent doivent adopter, au besoin, des politiques garantissant une utilisation efficace des ressources existantes et additionnelles pour la mise en valeur du capital humain et le développement des infrastructures sociales et matérielles. UN 7- واعترافاً بشتى الجهود التي بذلتها بلدان أفريقية كثيرة بهدف تهيئة بيئة محلية تفضي إلى دخول تدفقات رأسمالية، تحتاج البلدان النامية إلى اعتماد سياسات مناسبة، حيثما يلزم الأمر، تكفل استخدام الموارد القائمة والإضافية بكفاءة من أجل تنمية رأس المال البشري والهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية.
    10. Ce n'est pas la première fois que le régime érythréen s'attaque à des civils et à des équipements sociaux et économiques. UN ١٠ - إن استهداف المدنيين والهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية ليس جديدا على النظام الاريتري.
    Les habitations, les infrastructures sociales et les installations de production ont été détruites ou endommagées par de fortes inondations sur le littoral au Pérou et en Équateur et en divers endroits en Argentine, au Chili, au Brésil et au Paraguay. UN ولحق الدمار أو الضرر بالمساكن والهياكل اﻷساسية الاجتماعية ومرافق اﻹنتاج بسبب الفيضانات الشديدة على ساحل بيرو وإكوادور ومناطق مختلفة من اﻷرجنتين والبرازيل وباراغواي وشيلي.
    La prévention comprenait des mesures de protection de la vie et de la santé des populations vivant dans les zones les plus exposées aux catastrophes, de protection de la production et de l'infrastructure sociale et économique à risque, de prévention de la paralysie et de l'interruption des services publics essentiels, de drainage des eaux et de préservation de l'ordre public. UN وتشكلت اﻹجراءات الوقائية من تدابير اتخذت ﻷغراض حماية حياة وصحة السكان الموجودين في المناطق اﻷكثر تعرضا للظاهرة، وﻷغراض حماية اﻹنتاج والهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية وتجنب إصابة الخدمات العامة اﻷساسية بالشلل واضطرارها إلى التوقف عن أداء مهامها، وﻷغراض تصريف المياه وضمان استتباب النظام العام.
    À ce titre, les gouvernements sont appelés soit à fournir des biens publics et des infrastructures sociales, soit à intervenir en tant que facilitateur, notamment au moyen d'encouragements pour les entreprises qui innovent et investissent dans les technologies. III. Problématique du vieillissement : Que peut faire la région Asie-Pacifique? UN ويتمثل الدور الذي يمكن للحكومات أن تؤديه للحفاظ على القدرة التنافسية وتعزيزها إما في دور توفير المنافع العامة والهياكل الأساسية الاجتماعية أو دور ميسر العملية مما يشمل أيضا تشجيع الابتكار والاستثمار في مجال التكنولوجيا من جانب المشاريع ذات الصلة.
    32. L'APD a ainsi tendance à privilégier davantage que l'IED les investissements dans l'éducation, la santé, la population et l'infrastructure sociale qui jouent un rôle essentiel dans la formation de capital humain et dans le développement humain. UN 32- وبالتالي، تميل المساعدة الإنمائية الرسمية أكثر بكثير من الاستثمار الأجنبي المباشر للتركيز على الاستثمارات المتعلقة بالتعليم والصحة والسكان والهياكل الأساسية الاجتماعية التي تكتسي أهمية حاسمة لتكوين رأس المال البشري وتحقيق التنمية البشرية.
    Diverses mesures sont prises pour encourager les Arméniens de Syrie à s'installer dans ces territoires, comme la fourniture de logements gratuits, la mise en place d'infrastructures sociales et de services peu onéreux ou gratuits, les exemptions d'impôts, la distribution de terrains, la concession de prêts à des taux avantageux, et la fourniture de subventions et de bétail. UN ومن أجل تشجيع الأرمن السوريين على الاستيطان في الأراضي المحتلة، توفر لهم حوافز مختلفة مثل السكن المجاني، والهياكل الأساسية الاجتماعية والمرافق العامة الرخيصة أو المجانية، والإعفاءات الضريبية، وقطع الأرض والقروض ذات الشروط الميسرة والأموال والماشية.
    Devant les divers efforts déployés par de nombreux pays africains pour créer un environnement national favorable aux entrées de capitaux, les pays du continent doivent adopter, au besoin, des politiques garantissant une utilisation efficace des ressources existantes et additionnelles pour la mise en valeur du capital humain et le développement des infrastructures sociales et matérielles. UN 7- واعترافاً بشتى الجهود التي بذلتها بلدان أفريقية كثيرة بهدف تهيئة بيئة محلية تفضي إلى دخول تدفقات رأسمالية، تحتاج البلدان النامية إلى اعتماد سياسات مناسبة، حيثما يلزم الأمر، تكفل استخدام الموارد القائمة والإضافية بكفاءة من أجل تنمية رأس المال البشري والهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية.
    10. Ce n'est pas la première fois que le régime érythréen s'attaque à des civils et à des équipements sociaux et économiques. UN ١٠ - إن استهداف المدنيين والهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية ليس جديدا على النظام اﻹريتري.
    Ces atrocités sont nombreuses, la LRA posant des mines antichar et antipersonnel, enlevant des écoliers et des civils innocents, coupant les lèvres et les bouches d'habitants, incendiant des maisons et les infrastructures sociales telles que les marchés, commettant des viols, etc. UN وتتراوح اﻷعمال الوحشية التي يرتكبها جيش التحرير الرباني من بث اﻷلغام المضادة للدبابات، واﻷلغام المضادة لﻷفراد، واختطاف تلاميذ المدارس، والمدنيين اﻷبرياء، وقطع الشفاه والفم لﻷشخاص، وإحراق المساكن، والهياكل اﻷساسية الاجتماعية مثل المراكز التجارية، والاغتصاب، وغير ذلك.
    Concernant le Nouveau programme des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, le Conseil a préconisé l'instauration d'une coopération internationale plus étroite pour faire en sorte que des investissements suffisants soient réalisés dans le capital humain ainsi que dans les infrastructures sociales et matérielles. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل الجديد لصالح التنمية في أفريقيا حث المجلس على التعاون الدولي الأوثق لكفالة ما يكفي من الاستثمار في رأس المال البشري والهياكل الأساسية الاجتماعية والمادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus