Le flux d'échappement d'air est injecté dans deux épurateurs de gaz via un filtre anti-poussières pour gaz chauds dans lequel le mercure, l'eau et les hydrocarbures se condensent. | UN | ويتدفّق بخار هواء العادِم إلى شطافتي غاز عبر مصفاة غبار بالغاز الحار، يتكثّف فيها الزئبق والماء والهيدروكربونات. |
L'on peut voir des exemples de tendances générales avec les métaux lourds et les hydrocarbures. | UN | وتشاهَد أمثلة للاتجاهات العامة الملحوظة في الفلزات الثقيلة والهيدروكربونات. |
La reprise attendue de l'économie mondiale devrait se traduire par une hausse de la demande et des prix des biens (minéraux et hydrocarbures en particulier) et des services d'exportation africains. | UN | فالانتعاش المتوقع أن يشهده الاقتصاد العالمي سيؤدي إلى زيادة الطلب على السلع الأفريقية الموجهة للتصدير وإلى ارتفاع أسعارها، وخاصة المعادن والهيدروكربونات والخدمات. |
Un traitement en deux étapes dans un mélangeur sous vide s'est avéré indiqué lors du traitement de boues contenant du mercure à forte teneur en eau et hydrocarbures. | UN | وقد ثبت أن المعالجة على مرحلتين في خلاّطة فراغية تسرّع معالجة الحمأة التي تحتوي على زئبق مع درجات عالية من المياه والهيدروكربونات. |
Cela s'explique en grande partie par une augmentation notable des investissements étrangers dans nos secteurs des minerais et des hydrocarbures, et du prix élevé de nos produits agricoles. | UN | وذلك يمكن أن يُعزى بقدر كبير إلى الزيادات الملموسة في الاستثمارات الأجنبية في قطاع المعادن والهيدروكربونات لدينا وإلى ارتفاع أسعار السلع الزراعية الأساسية التي ننتجها. |
Dans le même temps, les pays d’Amérique centrale importateurs de produits alimentaires et d’hydrocarbures ont accusé un recul d’environ 2 % des termes de l’échange. | UN | وفي غضون ذلك، شهدت بلدان أمريكا الوسطى المستوردة للأغذية والهيدروكربونات خسارة صغيرة في معدلات التبادل التجاري تبلغ نسبتها 2 في المائة تقريباً. |
Les polluants, hydrocarbures et matières sulfureuses éventuels sont extraits lors du traitement. | UN | وتتم إزالة الملوّثات والهيدروكربونات والكبريت في عملية المعالجة. |
Le peuple des îles souhaite coexister en paix avec l'Argentine, comme cela a été le cas pendant quelque temps après l'invasion de 1982, avec la signature d'accords sur les pêcheries et les hydrocarbures. | UN | 15 - وأضاف أن شعب الجزر لا يريد شيئا سوى التعايش السلمي مع الأرجنتين، كما تعايش الشعبان لفترة من الزمن بعد غزو عام 1982 بالتوقيع على اتفاقات تتعلق بمصائد الأسماك والهيدروكربونات. |
Dans le domaine de la réfrigération domestique, il a indiqué que le HFC-134a et les hydrocarbures constituaient toujours les solutions de remplacement dominantes. | UN | 40 - وذكر في معرض حديثه عن التبريد المنزلي أن HFC-134a والهيدروكربونات لا تزال هي البدائل السائدة. |
Surtout, l'Argentine et le Brésil ont procédé à des privatisations massives dans de nombreux secteurs, dont les services publics et les hydrocarbures. | UN | وشهدت الأرجنتين والبرازيل، تحديداً، تنفيذ برامج خصخصة واسعة النطاق شملت مجموعة كبيرة من الأنشطة، بما في ذلك الخدمات العامة والهيدروكربونات. |
Dans les pays non visés au paragraphe 1 de l'article 5, au nombre des solutions de remplacement figuraient le dioxyde de carbone et les hydrocarbures, notamment en Europe et au Japon, tandis qu'aux États-Unis, on recourait également aux HFC et à des mélanges de HFC et de dioxyde de carbone. | UN | ومضى يقول إنه في البلدان التي لا تعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 فإن مجموعة البدائل تشمل ثاني أكسيد الكربون والهيدروكربونات لأوروبا واليابان في حين أنه يجري في الولايات المتحدة أيضاً استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية ومزائج مركبات الكربون الهيدروفلورية وثاني أكسيد الكربون. |
Cela va de pair avec un renforcement des efforts relatifs aux questions méthodologiques, notamment en ce qui concerne les changements dans l'utilisation des terres et la foresterie, les hydrocarbures partiellement fluorés (HFC) et les hydrocarbures perfluorés (PFC), ainsi que les directives pour l'établissement des inventaires et l'analyse des options d'action. | UN | ويصحب هذا الأمر ببذل جهود معززة بشأن القضايا المنهجية، بما في ذلك التغير في استخدام الأرض والحراجة ومركبات الهيدروفلوروكربون والهيدروكربونات المشبعة بالفلور، وكذلك بشأن المبادئ التوجيهية لقوائم الجرد وتحليل خيارات السياسة. |
Plusieurs des conversions industrielles financées par le Fonds multilatéral pour supprimer les CFC peuvent être effectuées à l'aide d'équipements pouvant fonctionner avec des technologies excluant les HCFC telles que les technologies utilisant le CO2 et les hydrocarbures. | UN | ويمكن لمعظم التحولات الصناعية عن CFC التي يمولها الصندوق متعدد الأطراف أن تستخدم معدات تدعم التكنولوجيات الخالية من HCFC مثل الـ CO2 والهيدروكربونات. |
Environnement et hydrocarbures | UN | هاء - البيئة والهيدروكربونات |
Ces normes, qui figurent à l'annexe 16 (vol. II) de la Convention relative à l'aviation civile internationale, fixent les limites d'émission des moteurs neufs pour trois polluants (NOx, CO et hydrocarbures). | UN | وهذه المعايير، المدرجة في المرفق ٦١ )المجلد الثاني( لاتفاقية الطيران المدني الدولي، تضع حدوداً على ثلاثة ملوثات )هي أكاسيد النيتروجين، وأول أكسيد الكربون، والهيدروكربونات( من المحركات الجديدة. |
F. Environnement et hydrocarbures | UN | واو - البيئة والهيدروكربونات |
Environnement et hydrocarbures | UN | هاء - البيئة والهيدروكربونات |
Elles déploient des efforts afin de remplacer les gaz fluorés tels que les HFC par des substances non fluorées, telles que le CO2 et des hydrocarbures, dans les applications de refroidissement commerciales et industrielles destinées aux points de vente. | UN | وتعمل شركات الأعضاء في إطار مبادرة التبريد بالمواد الطبيعية نحو استبدال الغازات المـُفلوَرة مثل مركبات الكربون الهيدروفلورية في تطبيقات التبريد بنقاط البيع التجارية والصناعية بالبدائل غير المـُفلوَرة مثل ثاني أكسيد الكربون والهيدروكربونات. |
Les refroidisseurs employant du R-717, de l'eau (R-718), du R-744 et des hydrocarbures étaient toujours disponibles pour certains usages. | UN | ولا تزال المبردات التي تستخدم مركب R-717 والماء (R-718) ومركب R-744 والهيدروكربونات متاحة بسعات معينة. |
69. En optimisant la vitesse de combustion, on abaisse les émissions de monoxyde de carbone, d'hydrocarbures totaux et d'hydrocarbures aromatiques polycycliques. | UN | ٩٦- ومعدلات الحرق المثلى تكون مصحوبة بانبعاثات منخفضة من أول أكسيد الكربون )ك أ(، وإجمالي الهيدروكربونات والهيدروكربونات العطرية العديدة الحلقات. |
Le renforcement de la coopération internationale sur les questions économiques et sociales au sein des Nations Unies est d'une importance vitale pour le Kazakhstan, surtout en raison de la situation géopolitique qu'occupe notre pays au centre du continent eurasien et dans une région dotée de grandes réserves de matières premières et d'hydrocarbures. | UN | إن تعزيز التعـــاون الدولــي داخل اﻷمم المتحدة في المسائل الاقتصادية والاجتماعيـة أمـــر ذو أهمية حيوية بالنسبة لكازاخستان، وذلك فـي المقام اﻷول نظرا لموقع بلدنا الجغرافي ـ السياسي الكائن في قلب قارة أوراسيا وفي منطقة ذات احتياطيات كبيــرة مـــن المــواد الخام المعدنية والهيدروكربونات. |
Par exemple, la pose de convertisseurs catalytiques sur les voitures particulières a eu des effets bénéfiques sur la qualité de l'air au niveau local en réduisant les oxydes d'azote, les hydrocarbures et le méthane. | UN | وعلى سبيل المثال، كان للمحولات الحفازة المكيفة مع سيارات الركاب آثار مفيدة على نوعية الهواء المحلي حيث خفﱠضت أكاسيد النيتروجين والهيدروكربونات والميثان. |