L'expérience menée en Amazonie sur le couplage biosphère-atmosphère à grande échelle est un projet international visant à mieux comprendre les fonctions climatiques, écologiques, biogéochimiques et hydrologiques de la région amazonienne. | UN | وتمثل التجربة الواسعة النطاق للعلاقة بين الغلاف الحيوي والغلاف الجوي في الأمازون مشروعاً دولياً يهدف إلى تعميق فهم الوظائف المناخية والإيكولوجية والبيولوجيوكيميائية والهيدرولوجية لمنطقة الأمازون. |
L'OMM aide les services météorologiques et hydrologiques nationaux des petits États insulaires en développement à planifier leurs programmes et projets. | UN | تقدم المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية الدعم لخدمات اﻷرصاد الجوية والهيدرولوجية الوطنية الموجودة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وذلك في مجال تخطيط البرامج والمشاريع. |
Il a été élaboré un système d'informations agricoles prenant en compte les techniques de récolte et fondé sur l'utilisation de produits satellitaires et l'exploitation des variables climatiques et hydrologiques. | UN | فقد جرى استحداث نظام للمعلومات المتعلقة بالمحاصيل الزراعية يضم التكنولوجيات الخاصة بالحصاد ويقوم على استخدام النواتج الساتلية والمتغيرات المناخية والهيدرولوجية. |
Un système d'informations agricoles a été élaboré: il associe les techniques de récolte et se fonde sur l'utilisation de produits satellitaires et l'exploitation des variables climatiques et hydrologiques. | UN | فقد جرى استحداث نظام للمعلومات المتعلقة بالمحاصيل الزراعية يضم التكنولوجيات الخاصة بالحصاد ويقوم على استخدام النواتج الساتلية والمتغيرات المناخية والهيدرولوجية. |
f) Projet d'évaluation de la situation géologique et hydrologique dans le cours supérieur du fleuve Oronte; | UN | المشروع الخاص بتقييم الحالة الجيولوجية والهيدرولوجية في نهر العاصي الأعلى؛ |
Elle apporte son concours à plusieurs programmes scientifiques, dont le Programme de météorologie agricole, le Programme de services d'information et de prévision climatiques, le Programme d'hydrologie et de mise en valeur des ressources en eau et le Programme de coopération technique. | UN | إذ قدمت دعمها لعدة برامج علمية، بما فيها برنامج الأرصاد الجوية الزراعية وخدمات المعلومات والتنبؤات المناخية وبرنامج الموارد المائية والهيدرولوجية وبرنامج التعاون التقني. |
Elle participe aussi à des programmes visant à surveiller le climat et à comprendre les processus météorologiques et hydrologiques qui sous-tendent les variations climatiques et l'incidence de la sécheresse. | UN | وتشارك المنظمة أيضاً في البرامج الرامية إلى رصد المناخ وتفهم التطورات الجوية والهيدرولوجية التي تسبب تقلبات المناخ والجفاف. |
Les communications ont aussi montré l'intérêt des données météorologiques, géologiques et hydrologiques obtenues par télédétection au regard des systèmes d'irrigation des rizières. | UN | بالاضافة إلى ذلك، فقد سُلّط الضوء على الاستخدام المحتمل لبيانات الأرصاد الجوية والجيولوجية والهيدرولوجية والاستشعار عن بعد كمدخل في النظم الخاصة بريّ الرز. |
Dans la plupart des cas, ces systèmes consistaient en un réseau de stations d'observation et de surveillance chargées de recueillir des données météorologiques, océanographiques et hydrologiques. | UN | وفي معظم الحالات تتكون هذه النظم من شبكة من محطات المراقبة والرصد التي تقوم بجمع البيانات الخاصة بالآثار الجوية والأوقيانوغرافية والهيدرولوجية. |
Les produits climatologiques et hydrologiques finals devraient être élaborés en fonction des besoins des utilisateurs finals par les personnes et les institutions pertinentes et compétentes ; | UN | وينبغي للأشخاص المعنيين والمؤسسات المختصة إنتاج المنتجات المناخية والهيدرولوجية النهائية بالتنسيق مع المستعملين النهائيين لتلبية احتياجاتهم؛ |
126. L'OMM aide les services météorologiques et hydrologiques nationaux des petits États insulaires en développement à planifier leurs programmes et projets. | UN | ١٢٦ - تقدم المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية الدعم لخدمات الارصاد الجوية والهيدرولوجية الوطنية الموجودة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وذلك في مجال تخطيط البرامج والمشاريع. |
127. C'est dans le cadre d'organismes régionaux et sous-régionaux que de nombreux petits États insulaires en développement parviennent le mieux à régler leurs problèmes météorologiques et hydrologiques. | UN | ١٢٧ - يجري بالنسبة لكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية تسوية المشاكل الناشئة في ميداني الارصاد الجوية والهيدرولوجية على أكفأ وجه عن طريق النهج الاقليمية ودون الاقليمية. |
Cette structure régionale aide à concevoir, coordonner et appuyer les activités nationales de surveillance des conditions climatiques et hydrologiques, en communiquant des informations, en formant du personnel spécialisé et en formulant des prévisions sur le temps, le climat et les conditions hydrologiques. | UN | تساعد هذه المنظمة اﻹقليمية ﻷمريكا الجنوبية على إعداد أنشطة وطنية وتنسيقها ودعمها بغية رصد اﻷحوال المناخية والهيدرولوجية، بواسطة إبلاغ المعلومات وتدريب الموظفين المتخصصين والتنبؤ باﻷحوال الجوية والمناخية والهيدرولوجية. |
La CONAE et la Fédération des associations et des centres de céréaliers ont mis au point un système d’information agricole pour les cultures qui comprend des données sur les techniques de récolte et se fonde sur des produits obtenus par satellite ainsi que sur des variables climatiques et hydrologiques. | UN | وضع المركز واتحاد الروابط والمراكز المعنية بحصاد القمح نظام معلومات للمحاصيل الزراعية يتضمن تكنولوجيا عملية الحصاد ويقوم على أساس استخدام المنتجات الساتلية وبيانات المتغيرات المناخية والهيدرولوجية . |
L'OMM a aussi pris part à une série d'activités visant à promouvoir l'usage d'informations météorologiques et hydrologiques pour la protection des forêts et des écosystèmes des zones désertiques et contribuer à la préservation de la diversité biologique. | UN | وما برحت المنظمة تشارك كذلك في عدد من اﻷنشطة الرامية إلى التشجيع على استعمال معلومات اﻷرصاد الجوية والهيدرولوجية لحماية الغابات والنظم الايكولوجية لﻷراضي والصحارى، وتساهم بالتالي في حفظ التنوع البيولوجي. |
Avec l'appui du Dispositif mondial de réduction des effets des catastrophes et de relèvement, l'OMM s'emploie à renforcer les capacités des services météorologiques et hydrologiques nationaux en Europe du Sud-Est, en Afrique subsaharienne et en Afrique de l'Ouest, notamment en facilitant leur participation aux mécanismes nationaux de coordination des activités de réduction des risques. | UN | وتقوم المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، بدعم من المرفق العالمي للحد من الكوارث والتعافي منها، بتقوية قدرات الدوائر الوطنية للأرصاد الجوية والهيدرولوجية في مناطق جنوب شرق أوروبا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وغرب أفريقيا، ويشمل ذلك تسهيل مشاركتها في آليات التنسيق الوطنية للحد من الأخطار. |
Ces services de prévision et d'alerte sont fournis par les services météorologiques et hydrologiques nationaux, aux fins de l'atténuation et de la gestion des catastrophes, aux organismes publics compétents, aux responsables nationaux de divers niveaux chargés de gérer ces catastrophes ainsi qu'au grand public. | UN | وهذه الانذارات ومنتجات التنبؤات الجوية تتيحها الدوائر الوطنية للأرصاد الجوية والهيدرولوجية للهيئات الحكومية ذات الصلة ولمديري الكوارث على مختلف الأصعدة الوطنية ولعامة الناس من أجل التخفيف من حدة الكوارث وتدبّر أمرها. |
La mesure du soutien apporté par la Commission européenne à d'autres régions par le biais d'initiatives diverses mérite également d'être soulignée, à l'instar de l'initiative de 2012, baptisée < < Building resilience to disasters in the Western Balkans and Turkey > > . Cette initiative visait à renforcer la coopération et les capacités régionales, principalement sur le plan des aléas météorologiques et hydrologiques. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى نطاق الدعم الذي تقدمه المفوضية الأوروبية إلى مناطق أخرى من خلال مبادرات مثل مبادرة عام 2012 بشأن " بناء القدرة على مواجهة الكوارث في غرب البلقان وتركيا " ، التي تهدف إلى تعزيز التعاون وزيادة القدرات على الصعيد الإقليمي، ولا سيما في مواجهة المخاطر الجوية والهيدرولوجية. |
a) Renforcement des capacités des services météorologiques et hydrologiques en ce qui concerne la collecte, l'analyse, l'interprétation et la diffusion de renseignements météorologiques et climatiques à l'appui de la mise en œuvre des PANA; | UN | (أ) تعزيز قدرة دوائر الأرصاد الجوية والهيدرولوجية على جمع معلومات الطقس والمناخ وتحليلها وتفسيرها ونشرها لدعم تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؛ |
f) Renforcement des capacités des services météorologiques et hydrologiques en ce qui concerne la collecte, l'analyse, l'interprétation et la diffusion de renseignements météorologiques et climatiques pour soutenir la mise en œuvre de PANA. | UN | (و) تعزيز قدرة مرافق الأرصاد الجوية والهيدرولوجية على جمع المعلومات الجوية والمناخية وتحليلها وتفسيرها وتوزيعها لدعم تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف. |
La transmission en temps quasiment réel des données d'observation de l'ozone et du rayonnement UV est un besoin de plus en plus pressant auquel il faut répondre pour que le Service météorologique et hydrologique national (SMHN) puisse les intégrer aux modèles prévisionnels. | UN | أصبح النقل الفوري لبيانات رصد الأوزون والأشعة فوق البنفسجية حاجة ملحة بالنسبة للدوائر الوطنية المعنية بالأرصاد الجوية والهيدرولوجية لكي تُدرج تلك البيانات في نماذج الرصد. |
29. Le sous-projet du Groupe de travail sur l'hydrologie et le changement climatique avait pour objectif général d'utiliser les techniques spatiales pour atténuer les incertitudes liées aux scénarios climatiques et hydrologiques afin de permettre leur utilisation dans la planification et l'élaboration des politiques, ainsi que dans le processus décisionnel. | UN | 29- تمثَّل الهدف العام للمشروع الفرعي للفريق العامل المعني بالهيدرولوجيا وتغيّر المناخ في استخدام تكنولوجيا الفضاء للتقليل من مَواطن عدم اليقين في السيناريوهات المناخية والهيدرولوجية حتى يتسنى استخدام تلك السيناريوهات في تخطيط السياسات وتطويرها وفي عمليات صنع القرار. |