"والواضح" - Traduction Arabe en Français

    • il est clair
        
    • il est évident
        
    • et claire
        
    • et manifeste
        
    • il ressort clairement
        
    • et clair
        
    • de toute évidence
        
    • manifestement
        
    • est clair et patent
        
    • en clair
        
    • clairement d
        
    • à l'évidence
        
    il est clair que le moment est venu pour la communauté internationale de traiter rapidement, vigoureusement et complètement ce problème. UN والواضح أن الوقت قد حان كي يتصدى المجتمع الدولي لهذه المشكلة على نحو عاجل وحازم وشامل.
    il est clair qu'une partie du problème a été la croissance de modèles de production et de consommation non durables et les pressions déséquilibrées de la globalisation. UN والواضح أن جزءا من المشكلة يكمن في أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة على نحو متزايد، وفي الضغوط المتفاوتة للعولمة.
    il est évident que la présence d'observateurs internationaux, comme il est envisagé dans l'accord, assurerait un effet de stabilisation majeur. UN والواضح أن وجود المراقبين الدوليين كما دعى إليه الاتفاق سيكون له أثر كبير في الاستقرار.
    Dès lors, il est évident que nous avons besoin de bien davantage que d'un Registre d'armes classiques des Nations Unies. UN والواضح أننا نحتاج إلى ما هو أكثر بكثير من سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    Le système des Nations Unies pour la coopération technique ne se prête pas à une représentation simple et claire sous forme d'organigramme. UN فنظام الأمم المتحدة للتعاون التقني لا يلائمه الوصف المبسَّط والواضح في أي خريطة تنظيمية.
    Lorsqu'elle fixe le montant de l'indemnisation visée au paragraphe 3 de l'article 85, la Chambre constituée selon la disposition 1 de la règle 173 prend en considération les conséquences de l'erreur judiciaire grave et manifeste sur la situation personnelle, familiale, sociale et professionnelle du requérant. UN عند تحديد مبلغ أي تعويض، وفقا للفقرة 3 من المادة 85، تراعي الدائرة المؤلفة بموجب الفقرة 1 من القاعدة 173 ما ترتب على الخطأ القضائي الجسيم والواضح من آثار على الحالة الشخصية والأسرية والاجتماعية والمهنية لمقدم الطلب.
    il ressort clairement que la Cour est désormais bien occupée. UN والواضح بالنسبة لنا جميعا أن المحكمة أصبحت مزدحمة بالعمل نوعا ما.
    Y aurait-il consensus pour adopter maintenant ce texte bref et clair ? Le représentant de l'Iran a la parole. UN هل سيكون هناك توافق في اﻵراء بشأن اعتماد هذا النص القصير والواضح اﻵن؟ أعطي الكلمة لممثل ايران الموقر.
    Le but est de toute évidence de justifier et de légitimer par voie légale la continuité du Groupe Australie. UN والواضح أن القصد هو تبرير استمرار مجموعة استراليا وإضفاء الصبغة القانونية عليها من خلال التشريع.
    il est clair qu'il faut trouver sans tarder des moyens de lutter contre la menace que représentent les proliférations dangereuses d'algues par la gestion et l'atténuation du phénomène. UN والواضح أن هناك حاجة ملحة إلى الرد بوسائل ناجعة على مخاطر التكاثر الطحلبي الضار عن طريق إدارته والتخفيف من حدته.
    il est clair, compte tenu des déclarations faites lors du Sommet du millénaire et au cours du présent débat, que la réforme bénéficie d'un large appui. UN والواضح من البيانات التي أدلي بها في قمة الألفية، وأثناء هذه المناقشة العامة، أن هناك تأييدا قويا للإصلاح.
    il est clair que des forces dans la région, et à l'intérieur des territoires sous contrôle palestinien, essaient de détruire tout espoir de paix. UN والواضح أن القوى في المنطقة، وفي داخل المناطق التي يسيطر عليها الفلسطينيون، تسعى إلى إضاعة أي أمل في السلام.
    que nous venons de recevoir, il est clair qu'elle n'est pas disposée à le faire. UN والواضح من الرد الذي تلقيناه للتو أنها غير مستعدة للقيام بذلك.
    il est évident qu'aujourd'hui la composition de la Conférence n'est pas adaptée aux besoins en matière de contrôle des armements et de désarmement. UN والواضح أن العضوية الحالية للمؤتمر لا تتناسب مع احتياجات تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح اليوم.
    il est évident que nous n'avons pas progressé autant qu'il le fallait et cela doit nous amener à envisager et explorer de nouvelles approches aux niveaux national et international. UN والواضح أننا لم نتقدم إلى الأمام كما ينبغي، مما يدعونا إلى النظر في نُهُج محلية ودولية جديدة والسعي إليها.
    il est évident que la question du paiement des loyers est purement financière et n'a rien à voir avec les questions de fond, recherche et formation. UN والواضح أن دفع الإيجار مسألة مالية لا علاقة لها بمسألتي البحث والتدريب الفنيتين.
    il est évident que la volonté politique et les ressources destinées au développement durable sont restées insuffisantes. UN والواضح أن اﻹرادة السياسية واﻷموال المخصصة لتحقيق التنمية المستدامة لم تكن كافية.
    Si cette relation facilite le contrôle financier, elle ne se prête pas toujours aisément à une description exhaustive et claire de l'ensemble des activités. UN ولو أن هذه الصلة تسهل الرصد المالي إلا أنها لا ترتضي بسهولة في جميع اﻷحوال الوصف الشامل والواضح لجميع اﻷنشطة.
    Lorsqu'elle fixe le montant de l'indemnisation visée au paragraphe 3 de l'article 85, la Chambre constituée selon la disposition 1 de la règle 173 prend en considération les conséquences de l'erreur judiciaire grave et manifeste sur la situation personnelle, familiale, sociale et professionnelle du requérant. UN عند تحديد مبلغ أي تعويض، وفقا للفقرة 3 من المادة 85، تراعي الدائرة المؤلفة بموجب القاعدة الفرعية 1 من القاعدة 173 ما ترتب على الخطأ القضائي الجسيم والواضح من آثار على الحالة الشخصية والأسرية والاجتماعية والمهنية لمقدم الطلب.
    il ressort clairement du rapport qui nous a été présenté que les parlementaires ont un rôle à jouer dans le renforcement des buts et objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN والواضح من التقرير الذي قدم إلينا أنه يتعين للبرلمانيين دورا في تعزيز أهداف ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة.
    L'attitude actuelle de l'Argentine, y compris son attachement ferme et clair au règlement strictement pacifique de tous les différends avec le Royaume-Uni, rend l'absence de dialogue de plus en plus difficilement soutenable et de moins en moins logique. UN إن الموقف اﻷرجنتيني الراهن، بما في ذلك الالتزام الثابت والواضح بحل سلمي خالص لجميع منازعاتنا مع المملكة المتحدة، يزيد من جعل الافتقار إلى الحوار أمرا لا يمكن الدفاع عنه وغير منطقي.
    de toute évidence, les conditions dans le monde ont changé radicalement depuis la création du Conseil et nous croyons que ces changements doivent se traduire dans sa composition. UN والواضح أن الظروف في العالم تغيرت تغيرا هائلا منذ تشكيل المجلس، ونحن نعتقد أن هذه الظروف يجب أن تظهر في تكوينه.
    manifestement, des ressources supplémentaires pour le développement sont également indispensables. UN والواضح أن المطلوب أيضا توفير موارد إضافية للتنمية.
    " [1. a) Si, aux yeux du garant/émetteur, il est clair et patent que : UN " ])١( )أ( اذا رأى الكفيل/المصدر أن من البين والواضح :
    Il s’agit, en clair, d’instaurer de nouveaux rapports économiques et de promouvoir un partenariat pour le codéveloppement. UN والواضح أن المطلوب هو إقامة علاقات اقتصادية جديدة وتعزيز إنشاء شراكة من أجل التنمية المشتركة.
    Il s'agit là clairement d'un domaine dans lequel l'ONU peut entreprendre une action mondiale positive. UN والواضح أن ذلك مجال لعمل عالمي بناء تضطلع به الأمم المتحدة.
    à l'évidence, elles sont contraires à l'esprit des accords conclus entre les deux parties et au droit international. UN والواضح أنها لا تتماشى مع روح الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الجانبين، وهي تتناقض مع القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus