Cette tâche difficile constitue pour nous un défi important, non seulement pour notre propre génération mais aussi pour celles à venir. | UN | والواقع أن هذه المهمة الصعبة تمثل تحديا خطيرا بالنسبة لنا، ليس لجيلنا فقط، بل أيضا ﻷجيالنا القادمة. |
en fait, des personnes familiarisées avec le système des Nations Unies seraient plus aptes à s'acquitter de Cette fonction. | UN | والواقع أن هذه المهمة يمكن القيام بها على نحو أفضل من قِبَل أشخاص على دراية بمنظومة اﻷمم المتحدة. |
en fait, Cette question, qui est liée au désarmement, est née pratiquement en même temps que les armes nucléaires elles-mêmes. | UN | والواقع أن هذه المسألة المرتبطة بنزع السلاح قد ولدت في نفس الوقت الذي ولدت فيه اﻷسلحة النووية نفسها. |
Ce sont en effet précisément ces zones-là qui ont subi les pilonnages les plus sévères. | UN | والواقع أن هذه المناطق قد عانت أعنف موجات القصف المدفعي. |
C'est en fait Cette expérience partagée qui est à l'origine des stratégies de survie des ménages pauvres. | UN | والواقع أن هذه المعاناة المشتركة هي التي تفرز استراتيجيات البقاء لﻷسر المعيشية الفقيرة. |
En principe, ces possibilités pourraient être abordées avec les fabricants de produits de remplacement pour déterminer si Cette option peut être mise en œuvre. | UN | والواقع أن هذه الفرص يمكن مناقشتها مع الجهات المنتجة للبدائل لتحديد ما إذا كانت هناك أي فائدة من مواصلة هذا الخيار. |
Cette séance est très urgente et elle tombe à point nommé si nous voulons empêcher la région de replonger dans un cycle de violence encore plus profond. | UN | والواقع أن هذه الجلسة عاجلة جدا وجاءت في أنسب وقت إن كنا نريد الحيلولة دون انزلاق المنطقة إلى دوامة عنف أعمق. |
Déjà adoptée par plusieurs organes, Cette pratique tient compte des réalités du traitement de la documentation. | UN | والواقع أن هذه الطريقة متبعة في عدة هيئات ويحتاج الأمر إلى تكييف برامج العمل بما يتلاءم مع واقع الوثائق. |
Cette nouveauté est intéressante, en particulier pour les femmes mariées qui souvent ont une forte préférence pour les horaires courts. | UN | والواقع أن هذه طفرة، وبخاصة بالنسبة للنساء المتزوجات اللاتي كثيرا ما يفضلن بدرجة كبيرة ساعات العمل القصيرة. |
en effet, Cette philosophie est en ellemême hautement problématique, en particulier lorsqu'il s'agit de la façon de traiter les minorités quelles qu'elles soient ou les dissidents politiques. | UN | والواقع أن هذه الفلسفة هي في حد ذاتها إشكالية كبيرة، خاصة عندما يتعلق الأمر بالطريقة التي تعامَل بها الأقليات أيا كانت أو يعامَل بها المنشقون السياسيون. |
en effet, Cette catastrophe mondiale unique nécessite une intervention mondiale sans précédent. | UN | والواقع أن هذه الكارثة العالمية غير المسبوقة تتطلب استجابة عالمية غير مسبوقة. |
Pratiquement aucun pays n'a été à l'abri de Cette catastrophe, et le mien non plus. | UN | والواقع أن هذه الكارثة لم تترك بلداً دون أن تمسه، بما في ذلك بلدي. |
en effet, Cette participation est indispensable pour permettre le déclenchement de la croissance économique afin que la société se donne les moyens du progrès social. | UN | والواقع أن هذه المشاركة أمر لا غنى عنه لانطلاق النمو الاقتصادي الذي يعتبر وسيلة تحقيق التقدم الاجتماعي. |
Or, Cette confusion s'est maintenue bien au-delà du stade initial des différents conflits. | UN | والواقع أن هذه الحالة البادية الارتباك استمرت لما بعد المراحل اﻷولى من المنازعات. |
en fait, bien que cela soit difficile à estimer, il est probable que seuls quelques centaines de millions de dollars de nouveau financement ont été mobilisés chaque année. | UN | والواقع أن هذه الموارد، رغم صعوبة تقديرها، ربما لم تضف إلا بضع مئات من ملايين الدولارات سنويا. |
en effet, les travaux de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale se déroulent dans un contexte de crise économique généralisée. | UN | والواقع أن هذه الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة تنعقد في ظل أزمة اقتصادية عامة. |
en effet, ces conférences aborderont les questions qui concernent les femmes et il faut espérer qu'elles trouveront des solutions effectives aux problèmes qu'elles rencontrent. | UN | والواقع أن هذه المؤتمرات سوف تتصدى لمسائل تهم المرأة ويرجى أن تتوصل الى حلول فعلية للمشاكل التي تواجه النساء في العالم. |
en effet, il s'agit du premier débat auquel le Canada participe en tant que pays ayant ratifié la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | والواقع أن هذه المناقشة هي أول مناقشة تشارك فيها كندا بعد أن صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |