"والوثيق" - Traduction Arabe en Français

    • et étroite
        
    • étroite et
        
    • et étroits
        
    • et étroitement
        
    L'Ukraine appuie les efforts fournis par les pays qui cherchent à obtenir de Téhéran qu'il revienne à une coopération totale et étroite avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وأوكرانيا تدعم جهود الدول الساعية إلى إقناع طهران بالعودة إلى التعاون الكامل والوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Enfin, il était indispensable d’assurer une coordination efficace et étroite entre le gouvernement et l’industrie pour faire avancer les programmes de développement dans le domaine des retombées bénéfiques de la technologie spatiale et, de manière générale, pour parvenir à mettre en place des programmes de développement durable de base; UN وأخيرا في التعاون الفعال والوثيق بين الحكومة والصناعة ضروري ضرورة مطلقة لتعزيز البرامج الانمائية في ميدان النواتج العرضية لتكنولوجيا الفضاء خصوصا وفي تحقيق برامج التنمية المستدامة اﻷساسية عموما ؛
    Coopération constante et étroite avec les médias, encourageant la participation politique et diplomatique des femmes, et sensibilisant à la nécessité d'introduire des changements dans la politique de l'emploi du secteur privé. UN :: التعاون المستمر والوثيق مع وسائل الإعلام، مع السعي إلى تشجيع المشاركة السياسية والدبلوماسية للمرأة، والتوعية بضرورة إدخال تغييرات ضمن سياسات العمالة في القطاع الخاص.
    Nous souhaitons en même temps établir une coopération étroite et efficace avec d'autres États Membres et organismes de l'ONU. UN ونود في نفس الوقت أن ننمي روابط التعاون الفعال والوثيق مع الدول الأخرى الأعضاء ومع منظمات الأمم المتحدة.
    L'Iraq demandait également que l'on établisse les dispositions nécessaires pour une coordination étroite et continue, en particulier en ce qui concernait les installations de la Commission en Iraq. UN وطلب العراق أيضا وضع تدابير ملائمة للتنسيق المستمر والوثيق لا سيما مع مرافق اللجنة في العراق.
    Les contacts réguliers et étroits entre la présidence de l'Assemblée générale et la présidence du Conseil de sécurité sont un autre instrument. UN ويشكل أداة أخرى أيضا، الاتصال المستمر والوثيق بين رئيسي الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Pour terminer, ma délégation se félicite des efforts déployés par le PNUCID et réaffirme sa volonté de coopérer efficacement et étroitement avec le Directeur général du Programme, M. Giorgio Giacomelli, car nous souhaitons participer au renforcement de la stratégie internationale de lutte contre les stupéfiants. UN وفي الختام، يود وفد بلادي اﻹشادة بالجهود الكبيرة التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، والتأكيد على استعدادنا للتعاون الفعال والوثيق مع المدير التنفيذي للبرنامج، معالي السيد جيورجيو جياكومللي، اسهاما مــن حكومـة بـلادي فــي تعزيز استراتيجية العمل الدولي لمكافحة المخدرات.
    Plusieurs représentants se sont dits favorables à une coopération régulière et étroite entre les secrétariats de la Convention et de l'OMI, y compris s'agissant des instruments autres que MARPOL 73/78. UN 45 - أعرب بضعة ممثلين عن تأييدهم للتعاون المنتظم والوثيق بين أمانتي اتفاقية بازل والمنظمة البحرية الدولية، بما في ذلك ما يتعلق بصكوك المنظمة خلافاً لماربول 73/78.
    Il réaffirme également qu'une coordination efficace et étroite demeure nécessaire entre ces programmes et les donateurs pour garantir une transition sans heurts vers un cadre normal d'aide au développement. UN كما يؤكد مجددا ضرورة استمرار التنسيق الفعال والوثيق بين هذه البرامج والمانحين لضمان سلاسة الانتقال إلى إطار طبيعي للمساعدة الإنمائية.
    Ce projet a poursuivi sa collaboration fructueuse et étroite avec les responsables des sites du patrimoine mondial afin de mettre au point une méthodologie détaillée pour évaluer l'efficacité de la gestion. UN 42 - واصل المشروع تعاونه الناجح والوثيق مع مديري مواقع التراث العالمي لوضع منهجية مفصلة لتقييم فعالية الإدارة.
    En outre, l'instauration d'une coopération active et étroite entre les Départements de la gestion, des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions sera essentielle au succès du projet. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون للتعاون التام والوثيق فيما بين إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني دور حاسم في نجاح المشروع.
    79. Les membres du Conseil ont souligné que, dans ses futures activités de recherche, de formation et d'information, l'Institut devrait continuer de mettre en place des mécanismes de coopération active et étroite avec les institutions spécialisées des Nations Unies et institutions apparentées afin de favoriser les analyses et programmes antisexistes. UN ٧٩ - وأكد المجلس على أنه يتعين على المعهد أن يواصل، في أنشطة البحث والتدريب واﻹعلام مستقبلا، وضع ترتيبات للتعاون النشط والوثيق مع الوكالات المتخصصة وذات الصلة في اﻷمم المتحدة، وكذلك مع اﻷجهزة والبرامج والمؤسسات اﻷخرى، بما يعزز التحليل والبرامج المتعلقة بالفروق بين الجنسين.
    Je veux pour raison de cette confiance la longue et étroite coopération entre la République de Pologne et la Confédération suisse, d'abord dans le cadre de la Conférence et maintenant dans celui de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, et l'attachement de longue date de la Suisse au désarmement, à la sécurité internationale et aux causes humanitaires partout dans le monde. UN وتشمل هذه اﻷسباب التعاون الطويل والوثيق بين جمهورية بولندا والاتحاد السويسري في إطار المؤتمر أولاً، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا اﻵن، وإخلاص سويسرا التقليدي لقضايا نزع السلاح واﻷمن الدولي والقضايا الانسانية في كل أنحاء العالم.
    Il existe, cependant, un important secteur d'opinion, dont Sri Lanka fait partie, qui estime qu'en matière de droits de l'homme et de dignité de la personne humaine, il convient de procéder à une coopération continue et étroite entre tous les États, tout en respectant la souveraineté de chacun. UN بيد أنه توجد مجموعة كبيرة متفقة في الرأي، تدرج سري لانكا نفسها فيها، ترى أن طريق التقدم فيما يتصل بحقوق الإنسان وكرامة الفرد يمـر بصورة سليمة من خلال التعاون المستمر والوثيق بين جميع الدول، مع احترام سيادة كل منها.
    6. Le Liechtenstein a indiqué que le rapport était le fruit d'une coopération transparente et étroite entre les différentes administrations et de la participation active de la société civile. UN 6- وأفاد وفد ليختنشتاين بأن التقرير المقدم ثمرةٌ للتعاون الشفاف والوثيق بين مختلف أطراف الإدارة الوطنية ولمشاركة نشطة من جانب المجتمع المدني.
    Il a également été précisé au Comité qu'il était généralement difficile à des consultants d'entreprendre des activités de renforcement des capacités de cet ordre, qui nécessitaient une coopération active et étroite avec la Police nationale libérienne, car, les consultants étant généralement considérés comme des partenaires extérieurs, il leur était difficile d'obtenir le degré nécessaire d'acceptation et de confiance. UN وأحيطت اللجنة علما أيضا بأنه يتعذر في المعتاد إسناد أنشطة تنمية القدرات تلك التي تتطلب التعاون الفعال والوثيق مع الشرطة الوطنية الليبرية إلى الخبراء الاستشاريين، ذلك أنهم يعتبرون عموما شركاء خارجيين وهو ما يصعّب عليهم اكتساب المستوى اللازم من القبول والثقة.
    En outre, le Liban est resté un membre actif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) et a maintenu tout le long de cette période, une collaboration étroite et efficace avec l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL). UN وقد بقي لبنان عضـــوا ناشطا في برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات، واستمر تعاونه الفعال والوثيق مع منظمة الانتربول الدولية طيلة تلك الفترة.
    Le FNUAP se félicite de sa collaboration étroite et continue avec tous les gouvernements donateurs et apprécie vivement leurs contributions généreuses, leur coopération suivie et leur soutien sans faille. UN إن الصندوق ممتن حقا للتعاون المستمر والوثيق بينه وبين جميع الحكومات المانحة، كما يقدر بالغ التقدير التزامها السخي وتعاونها المستمر ودعمها الذي لا يتزعزع.
    Je vous sais gré de votre invitation et, au nom du Conseil de sécurité, je veux exprimer l'espoir qu'elle augure d'une coopération étroite et efficace entre l'OUA et le Conseil de sécurité. UN وأنا أشكركم على دعوتكم، وأعرب لكم باسم مجلس الأمن عن الأمل الكبير في أن تكون هذه الدعوة قد أتت إيذانا ببداية عهد جديد من التعاون الفعال والوثيق بين منظمة الوحدة الأفريقية ومجلس الأمن.
    Nous sommes reconnaissants au Secrétaire général du Comité consultatif de sa déclaration à l'Assemblée générale, dans laquelle il évoquait les mesures prises par le Comité pour assurer une coopération étroite et continue entre les deux organisations. UN ونحن ممتنون لﻷمين العام للجنة لبيانه أمام الجمعية العامة الذي قدم عرضا موجزا للخطوات التي اتخذتها اللجنة لضمان التعاون المستمر والوثيق بين المنظمتين.
    7. Encourage une concertation étroite et régulière avec les petits États insulaires en développement à l'heure de planifier et d'exécuter des activités de suivi; UN " 7 - تشجع على التشاور المنتظم والوثيق مع الدول الجزرية الصغيرة النامية في تخطيط أنشطة المتابعة وتنفيذها؛
    13. La MONUIK a continué de maintenir à divers niveaux des contacts réguliers et étroits avec les autorités iraquiennes et koweïtiennes, notamment par l'intermédiaire de ses bureaux de liaison à Bagdad et à Koweït. UN ١٣ - وداومت البعثة على الاتصال المستمر والوثيق بسلطات كل من العراق والكويت على مستويات شتى، بما فــي ذلك عــن طريــق مكتبي الاتصال التابعين لها فـي بغـــداد ومدينة الكويت.
    Nous réaffirmons que les États—Unis et la Russie sont résolus à coopérer activement et étroitement entre eux, ainsi qu'avec tous les autres pays intéressés, afin d'atténuer et d'écarter cette menace en prenant des mesures nouvelles, en cherchant de nouvelles voies par lesquelles ils puissent collaborer et en renforçant les normes internationales généralement reconnues. UN ونؤكد من جديد عزم الولايات المتحدة وروسيا على التعاون النشط والوثيق بينهما ومع جميع البلدان المهتمة اﻷخرى، لدرء هذا الخطر والحد منه باتخاذ خطوات جديدة، والسعي إلى أشكال تعاون جديدة، وتعزيز القواعد الدولية التي تحظى باعتراف عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus