Le taux de 55 dollars couvrira le prix des hôtels et des repas et les dépenses connexes. | UN | وسيغطي المعدل البالغ ٥٥ دولار تكلفة الفنادق والوجبات والمصروفات النثرية. |
Un tel appui se traduit par une assistance économique, des conseils en matière matrimoniale, l'éducation familiale et des repas gratuits. | UN | ويتضمن هذا الدعم المساعدة الاقتصادية والإرشاد الزوجي والتثقيف الأسري والوجبات المجانية. |
498. L'enseignement secondaire est gratuit. De plus, certains élèves bénéficient de bourses d'Etat leur assurant la gratuité de l'hébergement et des repas. | UN | 498 - والتعليم الثانوي مجاني وقد يحصل بعض الطلاب فضلا عن ذلك على منح من الدولة تكفل لهم السكن والوجبات الغذائية مجانا. |
Objectif 2. Au total, 388 096 enfants de 25 pays ont reçu un soutien pour l'enseignement primaire, sous forme de cours, de matériel ou de repas. | UN | الهدف 2 - تلقى ما مجموعه 096 388 طفلا في 25 بلدا الدعم للتعليم الابتدائي، بما في ذلك الرسوم الدراسية والمواد والوجبات. |
Sur la base des arrangements contractuels en vigueur pour la fourniture de logements et de repas aux officiers d'état-major. | UN | على أساس الترتيبات الحالية المتعلقة بتوفير الإقامة والوجبات الغذائية لضباط الركن. |
En plus de garantir la gratuité de l'enseignement, l'État prend également à sa charge le transport et les repas. | UN | وبالإضافة إلى التعليم المجاني، توفر الحكومة كذلك النقل والوجبات. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'envisager la fourniture systématique aux élèves défavorisés de manuels scolaires et de repas à l'école. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد نهج منظم يتيح للتلاميذ المحرومين الكتب المدرسية والوجبات في المدارس. |
Les temps de travail, loisirs et repas sont en principe vécus en commun. | UN | في حين أنه يمضي أوقات العمل والفراغ والوجبات بالاشتراك مع الغير. |
Pour encourager la scolarisation des filles et pour les stimuler, des uniformes et des repas gratuits ainsi que des manuels sont mis à leur disposition. | UN | ولتشجيع تعليم الفتيات، تتوافر حوافز خاصة مثل الزي الرسمي والكتب الدراسية والوجبات المدرسية كلها مجاناً. |
Ce centre d'accueil fournit un logement et des repas gratuits, une assistance psychosociale et juridique, ainsi qu'une assistance sociale et médicale. | UN | وتوفِّر دار الإيواء بالمجان السكن والوجبات وخدمات المشورة السيكولوجية والقانونية والمساعدة الاجتماعية والطبية. |
9. Le montant correspondant aux frais divers représente entre 10 et 25 % du coût du logement et des repas, selon l'infrastructure en place et son état. | UN | ٩ - قد تتراوح النثريات من ١٠ الى ٢٥ في المائة من تكاليف اﻹقامة والوجبات وفقا للظروف وتوافر الهياكل اﻷساسية. |
9. Le montant correspondant aux frais divers représente 15 % du coût du logement et des repas. | UN | ٩ - تحدد النثريات بنسبة قياسية قدرها ١٥ في المائة من تكاليف اﻹقامة والوجبات. |
Le Ministère de l'éducation et le Conseil des Ministres fournissent aussi des manuels et des repas gratuits aux enfants roms et à tous les enfants qui vivent dans la pauvreté. | UN | وتقدم وزارة التعليم ومجلس الوزراء أيضا الكتب المدرسية والوجبات مجانا إلى الأطفال المنتمين إلى طائفة الروما وجميع الأطفال الذين يعيشون في ظل الفاقة. |
Pour améliorer le taux de scolarisation, actuellement de 86 %, un programme national permet d'offrir aux enfants de moins de 6 ans issus de milieux défavorisés des soins de santé et des repas, en plus de la scolarité. | UN | ومن أجل تحسين معدل الالتحاق بالمدارس، الذي يبلغ 86 في المائة حاليا، تم تنفيذ برنامج وطني يقدم للأطفال المحرومين دون سن السادسة الرعاية الصحية والوجبات بالاضافة إلى التعليم بالمدارس. |
Les demandeurs bénéficiaient d'un logement, de repas gratuits et d'argent de poche et recevaient en outre des soins de santé élémentaires gratuits. | UN | ويحق لملتمسي اللجوء الحصول على السكن والوجبات المجانية ومصروف الجيب، وتقدم لهم الرعاية الأولية الأساسية مجاناً. |
Les détenus seraient privés de soins médicaux et de repas réguliers et se trouveraient dans un état de santé précaire. | UN | ويقال إن المحتجزين محرومون من الرعاية الطبية والوجبات العادية، ويقال إنهم ضعيفو الصحة. |
On a mis en place des incitations spéciales telles que la fourniture d'uniformes, de livres de classe et de repas scolaires pour promouvoir l'éducation des filles. | UN | وهناك حوافز خاصة من قبيل توفير الأزياء والكتب المدرسية والوجبات في المدارس بغية تشجيع تعليم البنات. |
En plus de garantir la gratuité de l'enseignement, l'État prend également à sa charge le transport et les repas. | UN | وبالإضافة إلى التعليم المجاني، توفر الحكومة كذلك النقل والوجبات. |
165. Les autres prestations sont l'allocation pour faibles revenus du Service national de la santé, et les repas scolaires. | UN | وهناك فوائد أخرى، وهي مخطط دائرة الصحة الوطنية الذي يستهدف ذوي الدخل المنخفض، والوجبات المدرسية. |
Néanmoins, dans d'autres missions, on s'efforce au maximum de fournir les logements et les repas. | UN | ومع ذلك، يبذل كل جهد ممكن في البعثات الأخرى لتوفير أماكن الإقامة والوجبات. |
Banque alimentaire, repas à domicile, des abris. | Open Subtitles | بنوك الطعام، والوجبات الخيرية والملاجيء. |
Un fonctionnaire hospitalisé dans la zone de la mission reçoit un tiers du montant de l'indemnité de subsistance (missions) car son logement et ses repas à l'hôpital sont couverts par son assurance médicale. | UN | ويستحق الموظف تحت العلاج بالمستشفى في منطقة البعثة ثلث بدل اﻹقامة حيث يغطي التأمين الصحي تكاليف اﻹقامة والوجبات في المستشفى. |
- Organisation de périodes de repos et de loisirs pour les jeunes enfants, et repas gratuits dans les cantines scolaires; | UN | - الراحة ووقت الفراغ للأطفال والوجبات في مطاعم التلاميذ؛ |