Pour la prévenir, il faut donc que tous les pays d'origine, de transit et de destination unissent leurs efforts pour mener des actions qui soient réellement concertées. | UN | ولذلك، فإن منع الاتجار بالأشخاص يتطلب جهودا متضافرة وتعاونية حقا من جانب جميع بلدان المنشأ والعبور والوجهة النهائية. |
Ils devraient échanger des renseignements sur les bonnes pratiques avec d'autres pays d'origine, de transit et de destination. | UN | كما أن عليها أن تتبادل مع بلدان المنشأ والعبور والوجهة النهائية أي معلومات تتعلق بالممارسات السليمة. |
130. Les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, les organisations régionales et internationales devraient, selon le cas : | UN | ٠٣١ - من جانب حكومات بلدان المنشأ والعبور والوجهة النهائية، والمنظمات الاقليمية والدولية، حسب الاقتضاء: |
la destination majeure de ces bâtiments voués à la démolition est le port d'Alang, dans l'État de Gujarat, en Inde. | UN | والوجهة الأولية للسفن التي يراد تخريدها هي ميناء آلانغ في ولاية غوكارات في الهند. |
vii) La date et l'heure de la libération ou du transfert vers un autre lieu de détention, la destination et l'autorité chargée du transfert; | UN | ' 7 ' تاريخ وساعة الإفراج أو النقل إلى مكان احتجاز آخر، والوجهة التي ذهب إليها والسلطة المسؤولة عن عملية النقل؛ |
Si un État Membre se sert de ses propres appareils pour une évacuation sanitaire, le remboursement est limité au montant de la dépense que le Secrétariat aurait engagée, à condition que l'évacuation et sa destination aient été approuvées par l'ONU. | UN | وإذا استخدمت دولة عضو طائرتها الخاصة في عملية الإجلاء الطبي، فإن المبالغ المسددة تنحصر في التكاليف التي كانت ستتكبدها الأمانة العامة، شريطة أن تكون الأمم المتحدة قد وافقت على عملية الإجلاء والوجهة التي سينقل إليها المريض. |
2.1 Analyse des opérations de la balance des paiements par origine et destination | UN | 2-1 تحليل معاملات ميزان المدفوعات حسب المنشأ والوجهة |
Le but de l'organisation est de coordonner le prélèvement, la conservation et la distribution des organes et tissus humains; de gérer et de mettre à jour la liste d'attente pour les greffes; d'établir et de tenir à jour le registre des organes, y compris leur origine et leur destination et de coordonner la logistique et l'équipement pour le transport des organes et des tissus. | UN | والغرض من الهيئة هو تنسيق عمليات استئصال الأعضاء والأنسجة البشرية وحفظها وتوزيعها؛ وإدارة قائمة الانتظار بالنسبة لعمليات الزرع وتحديثها؛ وتطوير نظام تسجيل الأعضاء والمحافظة عليه، بما في ذلك المنشأ والوجهة النهائية، وتنسيق الإمدادات والمعدات لنقل الأعضاء والأنسجة. |
TD/B/CN.2/15 Examen de l'exécution du programme de travail de la Commission permanente de l'atténuation de la pauvreté, et propositions concernant l'orientation future des travaux de la Commission | UN | TD/B/CN.2/15 استعراض تنفيذ برنامج عمل اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر، والوجهة المستقبلية المقترحة ﻷعمال اللجنة |
130. Les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, les organisations régionales et internationales devraient, selon le cas : | UN | ٠٣١ - من جانب حكومات بلدان المنشأ والعبور والوجهة النهائية، والمنظمات الاقليمية والدولية، حسب الاقتضاء: |
La Malaisie appuie sans réserve le processus de Bali, dans le cadre duquel ont été définies les responsabilités partagées des pays d'origine, de transit et de destination dans la lutte contre le mouvement irrégulier des personnes. | UN | وتدعم ماليزيا عملية بالي بالكامل حيث تم من خلالها تعيين المسؤوليات التي تتقاسمها بلدان المنشأ والعبور والوجهة النهائية عند التصدي لحركات تنقل الأشخاص بشكل غير مشروع. |
iv) Intensification de la coopération internationale, régionale et bilatérale avec d'autres pays d'origine, de transit et de destination pour les femmes et les filles victimes de la traite des êtres humains, de manière à suivre les mouvements migratoires et à renforcer les contrôles exercés par les États; | UN | ' 4` زيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع البلدان الأخرى التي تشكل بلدان المنشأ والعبور والوجهة للنساء والفتيات المتاجر بهن، عملاً على رصد أنماط الهجرة وتعزيز الضوابط الحكومية؛ |
Le Comité n'a pu accéder à cette demande compte tenu de l'absence de communications des États de transit et de destination indiquant qu'ils étaient d'accord pour le projet de voyage de la personne inscrite sur la liste. | UN | ولم تستطع تلبية هذا الطلب نظرا لعدم وجود بلاغات من دول العبور والوجهة تفيد بموافقتها على السفر المقترح للفرد المدرج اسمه في القائمة. |
Le problème du trafic de drogue doit, à terme, être combattu à tous les niveaux, à savoir dans les pays d'origine, de transit et de destination finale. | UN | فمشكلة الاتجار بالمخدرات، في نهاية المطاف، يتعين أن تعالج على جميع المستويات، وبالتحديد على مستوى بلدان المنشأ والعبور والوجهة الأخيرة. |
Estimant qu'il faut s'attaquer au problème du trafic de drogues dans les pays d'origine, de transit et de destination finale selon le principe de la responsabilité conjointe et solidaire, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى معالجة مشكلة الاتجار بالمخدرات في بلدان المنشأ والعبور والوجهة النهائية باتباع نهج المسؤولية العامة والمشتركة، |
Les demandes de licence sont examinées une par une, y compris en ce qui concerne l'identité des demandeurs et la destination finale des marchandises. | UN | ويجري تحليل طلبات التراخيص حسب كل حالة على حـدة، من خلال مراقبة طالبـي التراخيص والوجهة النهائية للسلع. |
vii) la date et l'heure de la libération ou du transfert vers un autre lieu de détention, la destination et l'autorité chargée du transfert; | UN | ' 7 ' تاريخ وساعة الإفراج أو النقل إلى مكان احتجاز آخر، والوجهة التي ذهب إليها والسلطة المسؤولة عن عملية النقل؛ |
:: Le Liban respecte les lois qui régissent les déplacements des navires qui quittent ses ports. Il ne peut donc empêcher aucun navire de faire cap sur aucun port tant que le navire, les personnes à son bord et sa destination ne contreviennent pas au droit libanais et que le navire respecte les dispositions du droit maritime libanais; | UN | :: إن لبنان، ومن ضمن احترامه للقوانين التي ترعى مغادرة السفن من موانئه، لا يمكنه منع توجه أي مركب بحري، إذا ما كانت محتوياته والأشخاص الذين على متنه والوجهة التي يقصدها تقع ضمن نطاق القوانين اللبنانية وتحترم الاجراءات التي تحكم القوانين البحرية اللبنانية. |
Les statistiques de la balance des paiements par origine et destination sont nécessaires à des fins d'analyse et d'élaboration des politiques et pour servir dans les négociations bilatérales et multilatérales. | UN | 2-62 إن إحصاءات ميزان المدفوعات حسب المنشأ والوجهة مطلوبة للأغراض التحليلية ولرسم السياسة ولاستخدامها في المفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
En outre, la structure du commerce africain de marchandises reste peu diversifiée, qu'il s'agisse des marchandises elles-mêmes (Figure 4) ou de leur destination. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال تجارة السلع في أفريقيا غير متنوعة، من حيث مزيج الحافظات (الشكل 2) والوجهة. |
" Examen de l'exécution du programme de travail de la Commission permanente de l'atténuation de la pauvreté, et propositions concernant l'orientation future des travaux de la Commission " , note du secrétariat de la CNUCED (TD/B/CN.2/15); | UN | " استعراض تنفيذ برنامج عمل اللجنة الدائمة المعنية بتخفيف الفقر، والوجهة المسقبلية المقترحة ﻷعمال اللجنة " ، مذكرة من إعداد أمانة اﻷونكتاد )TD/B/CN.2/15(؛ |
As the Written Statement of the ILO in the Genocide Case read,'they are therefore a part of the terms of the convention as approved by the Conference when adopting the convention and both from a legal and from a practical point of view are in no way comparable to reservations'(see ICJ Pleadings, 1951 at p. 234). | UN | وكما ورد في البيان الخطي لمنظمة العمل الدولية في قضية الإبادة الجماعية، `هي بالتالي جزء من شروط الاتفاقية بالصيغة التي أقرها بها المؤتمر عند اعتماده للاتفاقية ولا يمكن مقارنة أي منها من الوجهة القانونية والوجهة العملية بالتحفظات` (انظر ICJ Pleadings, 1951, p. 234). |
On a pu calculer la dernière position et la direction. | Open Subtitles | سباركس" أعطانا ما يكفي كي نحسب" الموقع الأخير والوجهة |