"والورقة" - Traduction Arabe en Français

    • et no
        
    • et le document
        
    • et les auteurs de la communication
        
    • ce document
        
    • et du document
        
    • un document
        
    • et au Document
        
    • le document de
        
    • ceux de la communication
        
    • et sur le document
        
    • il approuve le document
        
    Les auteurs des communications conjointes no 10 et no 14 indiquent que le Pakistan compte parmi les pays du monde où les disparitions forcées sont les plus nombreuses. UN وأفادت الورقة المشتركة 10 والورقة المشتركة 14 بأن باكستان من بين البلدان التي تشهد أكبر عدد من حالات الاختفاء القسري في العالم.
    Les auteurs des communications conjointes no 1 et no 4 expriment des préoccupations analogues. UN وأعربت الورقة المشتركة 1 والورقة المشتركة 4 عن باعث قلق مماثل(106).
    Nombre des problèmes que le Secrétaire général a recensés dans son allocution et le document l'accompagnant ne sont pas nouveaux. UN إن كثيرا من المشــاكل التي حددها اﻷمين العام في بيانه والورقة المرفقة به ليســت جــديدة.
    Les remarques liminaires du Haut Commissaire et le document sur le thème du millénium nous fournissent un excellent point de départ. UN إن الملاحظات الافتتاحية التي أبدتها المفوضة السامية والورقة المواضيعية المتعلقة بالألفية هيأت لنا نقطة انطلاق جيدة.
    Alkarama et les auteurs de la communication conjointe 2 indiquent que les services de sécurité surveillent de près le respect des lois relatives aux médias. UN 65- وأوضحت منظمة " الكرامة " والورقة المشتركة 2 أن دوائر الأمن تراقب عن كثب مدى الامتثال لقوانين وسائط الإعلام(105).
    ce document peut être consulté sur le site Web de la Division. UN والورقة متاحة في موقع الشعبة على الإنترنت.
    En outre, il a été décidé que les versions définitives du résumé et du document technique seraient établies entre les réunions. UN وعلاوة على ذلك، اتفق على استكمال الموجز والورقة التقنية فيما بين الاجتماعات.
    Les auteurs des communications conjointes no 3 et no 6 notent que le retard de croissance reste un problème grave au Yémen. UN 57- ولاحظت الورقة المشتركة 3 والورقة المشتركة 6 أن التقزم لا يزال مشكلة خطيرة في اليمن.
    42. Les auteurs des communications conjointes no 10 et no 14 notent que les journalistes sont la cible de menaces et d'agressions de la part d'acteurs étatiques et non étatiques. UN 42- وذكرت الورقة المشتركة 10 والورقة المشتركة 14 أن الصحفيين يتعرضون لتهديدات وهجمات حكومية وغير حكومية على حد سواء.
    19. Les auteurs des communications conjointes no 10 et no 11 relèvent que le Pakistan n'a pas su remédier aux graves problèmes de discrimination qui touchent les femmes et les filles, et que de nombreux obstacles structurels et juridiques demeurent. UN 19- أشارت الورقة المشتركة 10 والورقة المشتركة 11 إلى عجز باكستان عن معالجة مسائل التمييز السافر ضد النساء والفتيات وإلى العراقيل الهيكلية والقانونية التي لا تزال قائمة.
    Les auteurs des communications conjointes no 3 et no 2 signalent une augmentation des agressions violentes visant les membres des minorités et des groupes religieux tels que les chrétiens, les ahmadis et les musulmans chiites, ainsi qu'une multiplication des discours haineux propagés par des extrémistes et des groupes militants religieux. UN وأبلغت الورقة المشتركة 3 والورقة المشتركة 2 عن زيادة الهجمات العنيفة على الأقليات والطوائف الدينية مثل المسيحيين والأحمديين والمسلمين الشيعة. وتتزايد خطابات الجماعات المتطرفة والمجموعات الدينية المتشددة الداعية إلى الكراهية.
    Les remarques liminaires du Haut Commissaire et le document sur le thème du Millénium nous fournissent un excellent point de départ. UN إن الملاحظات الافتتاحية التي أبدتها المفوضة السامية والورقة المواضيعية المتعلقة بالألفية هيأت لنا نقطة انطلاق جيدة.
    Les allégations contenues dans la brochure et le document éthiopiens sont inexactes et cela peut être prouvé. UN والادعاءات الواردة في الكتيب والورقة باطلة وبطلانها بيﱢن.
    Les orientations et le document technique ont été établis sur la base d'informations concernant les solutions de remplacement de l'acide perfluorooctane sulfonique, de ses sels et du fluorure de perfluorooctane sulfonique communiquées par les Parties et les observateurs. UN وقد أُعِدت التوجيهات والورقة التقنية على أساس المعلومات عن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني المقدَّمة من الأطراف والمراقبين.
    Human Rights Watch et les auteurs de la communication conjointe no 3 observent que l'absence de code pénal est un problème fondamental du système saoudien d'administration de la justice. UN 6- ولاحظت هيومان رايتس ووتش والورقة المشتركة 3 أن نظام القضاء في المملكة يعاني بالأساس من عدم وجود قانون للعقوبات.
    Alkarama et les auteurs de la communication conjointe no 8 ont recensé au moins 266 cas d'arrestations arbitraires que diverses forces gouvernementales auraient commises rien qu'en 2012. UN وتبيّنت منظمة الكرامة والورقة المشتركة 8 حدوث 266 حالة توقيف تعسفي على الأقل على يد مختلف القوات الحكومية في عام 2012 وحده.
    ce document existe en anglais et en français sous forme imprimée et peut être consulté sur le site Internet de l'ONU. UN والورقة متاحة باللغتين الانكليزية والفرنسية في شكل مطبوع وعلى موقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    ce document souligne que les sanctions doivent être pleinement conformes aux dispositions de la Charte de l'ONU, qu'elles doivent être assorties d'objectifs clairs et de conditions précises pour leur levée et qu'elles ne doivent pas causer des souffrances inutiles à la population civile. UN والورقة أكــدت علــى وجــوب تطابق العقوبات تماما مع ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن تكون لها أهداف واضحة وشــروط دقيقــة لرفعهــا، وألا تتســبب في معاناة لا داعي لها للسكان المدنيين.
    Les débats qui ont eu lieu lors de ces deux rencontres se sont inspirés du document conceptuel de l'ONUDI: Répondre aux besoins des PMA du côté de l'offre: huit pays pilotes et du document conceptuel. Aide pour le commerce: un programme industriel pour les PMA UN وقد استرشدت المداولات التي جرت في كلا الاجتماعين بورقة اليونيدو المعنونة بشأن معالجة الاحتياجات الخاصة بجانب العرض والتوريد في أقل البلدان نموا: ثمانية بلدان رائدة، والورقة المفاهيمية بشأن تقديم المعونة لصالح التجارة: جدول أعمال صناعي لصالح البلدان الأقل نموا.
    95. Le DSPR est un document consensuel en ce sens qu'il est élaboré sur la base des besoins exprimés par les citoyens et la société civile à la suite de vastes consultations. UN 95- والورقة وثيقة توافقية صيغت على أساس الاحتياجات التي أعرب عنها المواطنون والمجتمع المدني عقب مشاورات واسعة.
    De même, l'affaire Mexique − Services de télécommunications est le premier différend relatif à l'Accord de base sur les télécommunications de 1997 et au Document de référence établissant les disciplines relatives aux sauvegardes en matière de concurrence, d'interconnexion et d'octroi transparent de licence dans les télécommunications. UN وبالمثل، فإن قضية المكسيك - خدمات الاتصالات هي المنازعة الأولى المتعلقة باتفاق عام 1997 الخاص بالاتصالات الأساسية والورقة المرجعية المنشئة للضوابط التنظيمية بشأن الضمانات الخاصة بالمنافسة في مجال الاتصالات، والربط، والشفافية في منح التراخيص.
    le document de fond relatif aux femmes et au financement du développement a déjà été publié. UN والورقة المفاهيمية المتعلقة بالجنسانية والتمويل لأغراض التنمية موجودة فعلا.
    Ces auteurs et ceux de la communication conjointe no 5 demandent instamment au Gouvernement de renforcer l'application de la législation du travail en vue d'améliorer l'égalité entre les sexes dans le domaine du travail. UN وحثت هذه الورقة والورقة المشتركة 5 الحكومة على تعزيز إنفاذ قانون العمل بهدف زيادة المساواة بين الجنسين في ميدان العمل.
    Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à poursuivre ses travaux dans le cadre du programme de travail visant à définir des démarches non fondées sur le marché en s'appuyant sur les communications et sur le document technique visés au paragraphe 81 cidessus, en vue de recommander un projet de décision à la Conférence des Parties, pour examen et adoption à sa vingtième session. UN 82- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى مواصلة برنامج عملها لوضع نُهج غير قائمة على السوق، استناداً إلى المعلومات والورقة التقنية المشار إليهما في الفقرة 81 أعلاه، من أجل التوصية بمشروع مقرر لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته العشرين.
    M. Erwa (Soudan) dit que son pays souscrit à la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés et qu'il approuve le document présenté par le Mouvement à la Conférence. UN 19 - السيد عروه (السودان): قال إن بلده يؤيد البيان الذي أدلت به إندونيسيا نيابة عن حركة عدم الانحياز والورقة التي قدَّمتها الحركة إلى المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus