"والوزع" - Traduction Arabe en Français

    • et le déploiement
        
    • et de déploiement
        
    • et du déploiement
        
    • et déploiement
        
    • déploiement et
        
    • déployées et le
        
    Cette capacité doit être renforcée, l'accent étant mis en particulier sur l'alerte et le déploiement rapides. UN ويجب تعزيز هذه القدرة، مع التأكيد بوجه خاص على اﻹنذار المبكر والوزع السريع.
    Il faudrait bien faire comprendre aux parties qu'en n'acceptant pas le mandat et le déploiement qui sont actuellement proposés, elles empêcheraient précisément le déploiement d'une force de maintien de la paix des Nations Unies qu'elles-mêmes avaient demandé; UN ولسوف يكون بحاجة إلى أن يوضح للطرفين أنهما بامتناعهما عن الموافقة على الولاية والوزع على النحو المقترح حاليا، فإنهما يحولان دون عملية الوزع بحد ذاتها لقوة لﻷمم المتحدة لحفظ السلم هما اللذان طلباها؛
    Ils indiquent les besoins globaux et comprennent des plans et des calendriers de recrutement et de déploiement. UN ويشمل ذلك الاحتياجات العامة وخطط التوظيف والوزع والجداول الزمنية.
    Il va sans dire qu'on accélérerait ainsi les opérations de planification et de déploiement. UN ومن الجلي أن هذا سيزيد من سرعة عملية التخطيط والوزع.
    Lorsque les pays nordiques ont commencé, dans les années 50, à coopérer aux opérations des Nations Unies, ils se sont surtout occupés de l'agencement du matériel et du déploiement conjoint des troupes. UN وحينما شرعت بلدان الشمال اﻷوروبي في التعاون بشأن مسائل اﻷمم المتحدة خلال عقد الخمسينات كان تعاونها ينصب أساسا على تنظيم المعدات والوزع المشترك للقوات.
    Diplomatie préventive et déploiement préventif UN الدبلوماسية الوقائية والوزع الوقائي
    Les missions complexes exigent une gestion, une organisation, une planification, un déploiement et une logistique plus efficaces. UN وأضاف أن المهام المعقَّدة تتطلب مستوى أفضل وأكثر فعالية من الإدارة والتنظيم والتخطيط والوزع والسوقيات.
    On trouvera dans la section B de l'annexe VIII des données sur les effectifs autorisés, les forces déployées et le pourcentage de postes vacants pour la période du 1er novembre 1993 au 31 mai 1994. UN وترد معدلات قوام القوات المأذون بها والوزع والشواغر عن الفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤ في الباب باء من المرفق الثامن.
    29. La viabilité de l'initiative " Casques blancs " dépend en dernier ressort de la quantité de ressources dont on dispose pour financer la formation et le déploiement de ces volontaires. UN ٢٩ - ويتنبأ في نهاية المطاف بصحة مبادرة ذوي الخوذات البيضاء على أساس توفر التمويل من أجل التدريب والوزع.
    La proposition de Schlaining comporte également des rapports de fin de mission visant à passer en revue l'expérience acquise par l'intéressé durant la période de formation et le déploiement, afin de pouvoir apporter des améliorations aux programmes futurs. UN كما يتضمن اقتراح شلينينغ القيام بعملية استخلاص للمعلومات بعد البعثة يجري خلالها استعراض خبرات العامل في مجال حفظ السلام أثناء كل من التدريب والوزع في منطقة البعثة بغية إجراء تحسينات في البرامج المقبلة.
    Comme le Secrétaire général, nous estimons que le meilleur moyen d'empêcher, et de régler, les conflits sont la diplomatie et le déploiement préventifs, de façon à éviter plus tard les coûteuses opérations politico-militaires. UN ونؤيد رأي اﻷمين العام بأن أفضل سبيل للعمل لمنع الصراعات وحلها هو عن طريق الدبلوماسية الوقائية والوزع الوقائي بغية تجنب العمليات السياسية العسكرية المكلفة.
    Le déploiement effectif jusqu'au 15 décembre 1995 et le déploiement projeté pour la suite sont indiqués à l'annexe IV. UN وترد في المرفق الرابع حالة الوزع الفعلي حتى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ والوزع المتوقع بعد ذلك.
    Les mécanismes de prévention des conflits, y compris la diplomatie préventive et le déploiement préventif, ainsi que les autres mesures de confiance, sont devenus de plus en plus importants. UN فآليات منع الصراع بما فيها الدبلوماسية الوقائية، والوزع الوقائي، باﻹضافة إلى تدابير بناء الثقة اﻷخرى، أصبحت ذات أهمية متزايدة.
    Nous nous félicitons également des assurances du Secrétaire général qu'il redoublera d'efforts pour prévenir les conflits grâce à l'alerte rapide, la diplomatie tranquille et le déploiement préventif. UN ونرحب أيضا بتعهد اﻷمين العام بمضاعفة جهوده لمنع وقوع المنازعات عن طريق اﻹنذار المبكر، والدبلوماسية الهادئة، والوزع الوقائي.
    Cela permettrait de régler beaucoup plus facilement toute une série de problèmes pratiques et de réduire considérablement les dépenses d'entretien et de déploiement. UN ومن شأن ذلك أن ييسر كثيرا حل مجموعة من المشاكل العملية، كما يمكن أن يترتب عليه تخفيض ملموس في تكاليف الصيانة والوزع.
    À la fin de 1997, 250 personnes avaient suivi le programme de formation et de déploiement de la Commission européenne. UN وبنهاية عام ١٩٩٧ أتم ٢٥٠ فردا برنامج التدريب والوزع التابع للجنة اﻷوروبية.
    Les initiatives prises récemment par l'OUA en matière de maintien de la paix et de déploiement rapide offrent une base solide pour progresser à cet égard. UN وتشكل المبادرات اﻷخيرة التي قامت بها منظمة الوحدة الافريقية في مجالي حفظ السلام والوزع السريع أساسا سليما ﻹحراز المزيد من التقدم في هذا الصدد.
    Prenant acte avec satisfaction de la signature de l'Accord relatif au statut des forces entre le Gouvernement mozambicain et l'Organisation des Nations Unies, et du déploiement complet de tous les principaux bataillons d'infanterie de l'ONUMOZ, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح توقيع الاتفاق المتعلق بمركز القوات بين حكومة موزامبيق واﻷمم المتحدة، والوزع الكامل لجميع كتائب المشاة الرئيسية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق،
    Prenant acte avec satisfaction de la signature de l'Accord relatif au statut des forces entre le Gouvernement mozambicain et l'Organisation des Nations Unies, et du déploiement complet de tous les principaux bataillons d'infanterie de l'ONUMOZ, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح توقيع الاتفاق المتعلق بمركز القوات بين حكومة موزامبيق واﻷمم المتحدة، والوزع الكامل لجميع كتائب المشاة الرئيسية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق،
    D'autres ont souligné l'importance des notions de zones démilitarisées et déploiement préventif de troupes; d'autres encore ont mis l'accent sur la nécessité d'une certaine prudence à l'égard de cette dernière. UN وأكدت بعض الوفود على أهمية مفهومي المناطق المجردة من السلاح والوزع الوقائي للقوات، بينما أكدت وفود أخرى على الحاجة الى توخي الحذر فيما يتعلق بوزع قوات اﻷمم المتحدة.
    C. Personnel civil et militaire en poste au 31 janvier 1996 et déploiement révisé proposé pour la période allant du 1er février au 30 juin 1996 UN جيم - النشــر الفعلي للموظفين المدنيين واﻷفراد العسكريين في ٣١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٦ والوزع المنقح المقترح بدءا من ١ شباط/فبراير الى ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٦
    Tout en réfléchissant à l'avenir de l'intervention, nous devons tout faire pour renforcer nos capacités préventives, y compris l'alerte rapide, la diplomatie, le déploiement et le désarmement préventifs. UN ونحن حين ننظر في مستقبل التدخل يجب أن نضاعف جهودنا بغية تعزيز قدراتنا الوقائية بما في ذلك اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية والوزع الوقائي ونزع السلاح الوقائي.
    Sa délégation appuie pleinement les opérations de maintien de la paix et les efforts que déploient toutes les parties concernées pour réformer les opérations de maintien de la paix sur la base de l'expérience acquise en matière de planification, de déploiement et de capacité de réaction. UN وأعرب عن تأييد وفده الدائم لجهود حفظ السلام وكذلك الجهود التي تبذلها جميع الأطراف المعنية لإصلاح عمليات حفظ السلام على أساس الدروس المستفادة في التخطيط والوزع والقدرة على الاستجابة.
    On trouvera dans la section B de l'annexe III des données sur les effectifs autorisés, les forces déployées et le pourcentage de postes vacants pour la période du 1er novembre 1993 au 31 mai 1994. UN ويتضمن الجزء باء من المرفق الثالث معدلات قوام القوات المأذون بها والوزع والشواغر للفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الى ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus