"والوسطاء الآخرين" - Traduction Arabe en Français

    • et autres intermédiaires
        
    • et médiateurs
        
    • et d'autres intermédiaires
        
    Des points de référence et des critères de performance ont ainsi été mis en place et, dans certains cas, des systèmes de contrôle et d'octroi de licence pour les recruteurs et autres intermédiaires. UN وأدى ذلك، على سبيل المثال، إلى وضع نقاط مرجعية ومعايير لقياس الأداء، وفي بعض الحالات، إلى وضع نظم رصد وترخيص للقائمين بالتوظيف والوسطاء الآخرين.
    Des repères et des critères de performance ont ainsi été mis en place et, dans certains cas, des systèmes de contrôle et d'octroi de licence pour les recruteurs et autres intermédiaires. UN وعلى سبيل المثال، أدى ذلك إلى وضع نقاط مرجعية ومعايير لقياس الأداء، وفي بعض الحالات، إلى وضع نظم رصد وترخيص للقائمين بالتوظيف والوسطاء الآخرين.
    L'article 8 de la loi de 2001 sur la prévention du terrorisme s'applique aux personnes, y compris aux individus, avocats et autres intermédiaires qui se sont rendu compte qu'ils détiennent ou possèdent des fonds appartenant à des terroristes ou à des organisations terroristes. UN وينطبق البند 8 من قانون منع الإرهاب لعام 2001 على الأشخاص بمن فيهم الأفراد العاديين والمحاميين والوسطاء الآخرين الذين يكتشفون أن بحوزتهم أو تحت تصرفهم أموال تعود إلى إرهابيين أو تنظيمات إرهابية.
    33. Conformément à l'article 66, les États ont l'obligation de réglementer et de surveiller effectivement les pourvoyeurs de main-d'œuvre, les agences de recrutement et autres intermédiaires, pour veiller à ce qu'ils respectent les droits des travailleurs domestiques. UN 33- يجب على الدول الأطراف، طبقاً للمادة 66، أن تقوم على نحو فعال بتنظيم ومراقبة سماسرة العمل ووكالات التوظيف والوسطاء الآخرين لضمان احترامهم حقوق العمال المنزليين.
    Le système de classement utilisé en 2009 sera semblable à celui qu'utilisent les ombudsmans et médiateurs des organisations internationales apparentées et de l'International Ombudsman Association (IOA). UN وسيكون مخطط عام 2009 مماثلا للمخططات المستخدمة من قبل أمناء المظالم والوسطاء الآخرين في المنظمات الدولية ذات الصلة والرابطة الدولية لأمناء المظالم.
    2. Promouvoir des mécanismes de surveillance et de brevets pour les recruteurs et d'autres intermédiaires. UN 2 - تعزيز نُظم الرصد والترخيص لوكالات استقدام العمال والوسطاء الآخرين.
    1.7 En application de l'alinéa a) du paragraphe 1 de la résolution 1373 (2001), les États doivent exiger des institutions financières et autres intermédiaires qu'ils identifient leurs clients et signalent aux autorités compétentes toute transaction financière suspecte. UN س 1-7 بموجب الفقرة 1 (أ) من القرار 1373 (2001) على الدول أن تطلب من المؤسسات المالية والوسطاء الآخرين لتحديد عملائها والإبلاغ عن المعاملات المشبوهة إلى السلطات.
    1.4 L'alinéa a) du paragraphe 1 de la résolution 1373 exige des institutions financières et autres intermédiaires qu'ils identifient leurs clients et signalent aux autorités compétentes toute transaction financière suspecte. UN 1-4 تطلب الفقرة الفرعية 1 (أ) من القرار من المؤسسات المالية والوسطاء الآخرين التعرف على هوية زبائنهم وإبلاغ السلطات المختصة عن المعاملات المالية المثيرة للشكوك.
    Question 1. Le Pakistan pourrait-il décrire brièvement la législation et les procédures existantes en matière de détection, par les banques et autres intermédiaires opérant dans le secteur financier principal, des opérations financières suspectes, outre les réglementations publiées récemment par la Banque centrale en ce qui concerne les listes de terroristes établies par les États-Unis d'Amérique? UN السؤال 1 - يرجى من باكستان أن تعطي عرضا موجزا للتشريعات والإجراءات المعمول بها من جانب المصارف والوسطاء الآخرين العاملين في القطاع المالي الرئيسي لرصد المعاملات المالية المشبوهة، بالإضافة إلى الأنظمة الأخيرة لبنك الدولة المتصلة بقوائم الإرهابيين التي وضعتها الولايات المتحدة.
    Les personnes physiques ou morales (telles qu'institutions financières, fondés de pouvoir, notaires et autres intermédiaires) ont-elles l'obligation de déclarer les opérations suspectes aux autorités publiques? Dans l'affirmative, quelles peines encourent-elles si elles omettent délibérément ou par négligence de faire ces déclarations? UN هل الأشخاص الطبيعيون أو الاعتباريون (مثل المؤسسات المالية، المحامين، الموثقين القانونيين، والوسطاء الآخرين) ملزمون بإبلاغ السلطات العامة بالمعاملات المريبة؟ وإذا كانت الإجابة بالإيجاب، فما هي العقوبات التي تطبـــق على الأشخاص الذين لا يقومون بالإبلاغ عمدا أو إهمالا؟
    L'application effective du paragraphe 1 de la résolution exige que les établissements financiers et autres intermédiaires (par exemple avocats, notaires et comptables, lorsqu'ils se livrent à des activités de courtage, distinctes de la fourniture de conseils professionnels) signalent toute transaction suspecte. UN يتطلب التنفيذ الفعّال للفقرة 1 من القرار بأن تُلزم المؤسسات المالية والوسطاء الآخرين (على سبيل المثال، المحامون وكتاب العدل والمحاسبون، حين يقومون بأنشطة الوساطة التي تختلف عن تقديم المشورة الفنية) بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة بموجب القانون.
    Les institutions financières et autres intermédiaires (tels que les avocats et les notaires) ont-ils pour obligation légale de dénoncer les actes suspects afin de contribuer à prévenir toute opération économique et financière avec des terroristes ou à des fins délictuelles? Non. UN هل توجد التزامات قانونية فيما يتصل بالإبلاغ مفروضة على المؤسسات المالية والوسطاء الآخرين (المحامون والموثقون على سبيل المثال) تسهم في منع العمليات الاقتصادية والمالية التي لها أهداف إرهابية أو إجرامية أخرى؟
    Les personnes physiques ou morales (par exemple, les avocats, notaires et autres intermédiaires) sont-elles tenues de notifier toutes transactions suspectes aux pouvoirs publics? Dans l'affirmative, quelles peines encourent-elles en cas d'omission volontaire ou par négligence? UN هل يتعين على الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين (مثل المحامين، والموثقين، والوسطاء الآخرين) أن يبلغوا عن المعاملات المشبوهة إلى السلطات العامة، وإذا كان الأمر كذلك، ما هي العقوبات التي تطبق في حالة عدم إبلاغ هؤلاء الأشخاص، إما عن قصد أو بسبب الإهمال؟
    Les personnes physiques ou morales autres que les banques (par exemple, les avocats, les notaires et autres intermédiaires) sont-elles tenues de signaler aux autorités les transactions suspectes et, si tel est le cas, quelles sont les peines encourues par les personnes qui omettent de signaler de telles opérations, soit sciemment, soit par négligence? UN هل يطلب إلى الأشخاص الطبيعيين أو القانونيين عدا المصارف (مثل المحاميين والموثقين والوسطاء الآخرين) إبلاغ السلطات العامة عن المعاملات المريبة، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي العقوبات الموقعة على الأشخاص الممتنعين عن الإبلاغ سواء عمدا أو على سبيل الإهمال؟
    Les institutions financières et autres intermédiaires (comme les avocats et les notaires) qui participent à la prévention des transactions économiques et financières ayant des fins terroristes ou criminelles ont-ils des obligations légales à cet égard? Quelles peines sont-elles applicables en cas de non-respect de ces obligations légales? UN هل توجد التزامات قانونية بالإبلاغ بالنسبة للمؤسسات المالية والوسطاء الآخرين (ومنهم المحامون والموثقون)، تساهم في منع العمليات الاقتصادية والمالية ذات الأغراض الإرهابية أو الإجرامية الأخرى؟ وما هي العقوبات الواجبة التطبيق، في حالة عدم الامتثال للالتزامات القانونية؟
    Dans ce contexte, le Bureau collabore avec ses pairs ombudsmans et médiateurs de l'ONU et des organisations internationales apparentées. UN وفي هذا السياق، يتعامل المكتب مع أمناء المظالم والوسطاء الآخرين (الأمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة).
    a) Comment les gouvernements peuvent-ils garantir que les recruteurs et d'autres intermédiaires maintiennent au plus bas les dépenses des migrants? UN (أ) كيف يمكن للحكومات كفالة قيام وكالات استقدام العاملين والوسطاء الآخرين بإبقاء مصاريف الهجرة منخفضة للمهاجرين؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus