"والوصول إلى الخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • et l'accès aux services
        
    • de l'accès aux services
        
    • l'accès aux services de
        
    • et aux services
        
    • et d'accès aux services
        
    • et accès aux services
        
    • d'accéder aux services
        
    • et l'accès à des services
        
    • et à l'accès aux services
        
    • garantir leur accès à des services
        
    • accéder aux services de
        
    Le droit à la santé et l'accès aux services de santé UN الحق في الصحة والوصول إلى الخدمات الصحية
    Ce qui a été fait en Inde témoigne des liens entre le niveau de revenus et l'accès aux services essentiels. UN وتبين التجربة الهندية الترابط بين مستوى الدخل والوصول إلى الخدمات الأساسية.
    Elle s'est également inquiétée des problèmes de la corruption, de l'accès aux services publics, des droits des femmes et de la traite des êtres humains. UN وأعربت عن قلقها إزاء الفساد، والوصول إلى الخدمات العامة، وحقوق المرأة والاتجار بالبشر.
    l'accès aux services de santé est limité, en particulier dans les zones rurales où vit la majorité de la population. UN والوصول إلى الخدمات الصحية محدود، ولا سيما في المناطق الريفية التي تعيش فيها غالبية السكان.
    Droit à la santé et aux services de santé UN الحق في الصحة والوصول إلى الخدمات الصحية
    Dans d'autres situations comme en Afghanistan, elles ont été victimes de discrimination dans la distribution de vivres et d'accès aux services. UN وفي حالات أخرى، مثل أفغانستان، تكون المرأة ضحية للتمييز على صعيد استحقاقات السلع والوصول إلى الخدمات.
    Droit à la santé et accès aux services de santé UN الحق في الصحة والوصول إلى الخدمات الصحية
    La discrimination dont ils sont l'objet lorsqu'ils essayent de trouver un logement, de faire des études, d'obtenir un emploi ou d'accéder aux services de santé fait d'eux les jeunes les plus vulnérables et les plus marginalisés de la société. UN وتؤدي مستويات التمييز التي تخضع لها هذه الفئة من الشبان في البحث عن مسكن، والسعي إلى الحصول على التعليم، والوظيفة، والوصول إلى الخدمات الصحية، إلى جعلهم أكثر فئات الشباب تأثراً وتهميشاً في المجتمع.
    Il était aussi nécessaire d'investir dans la formation professionnelle et l'accès à des services psychosociaux. UN وهناك حاجة أيضاً إلى الاستثمار في تنمية المهارات والوصول إلى الخدمات النفسية والاجتماعية.
    Droit à la santé et à l'accès aux services de santé UN الحق في الصحة والوصول إلى الخدمات الصحية
    Il devrait assurer la protection des victimes et garantir leur accès à des services médicaux, sociaux et juridiques, à des lieux d'hébergement temporaire, à une indemnisation et à une réparation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير لحماية الضحايا، والوصول إلى الخدمات الطبية والاجتماعية والقانونية، والإيواء المؤقت، والتعويض وإعادة التأهيل.
    Ainsi, trois approches sont privilégiées : le renforcement de la protection juridique, la mobilisation sociale et l'accès aux services sociaux de base. UN وقالت إن هناك بالتالي ثلاثة نهوج مفضلة هي تعزيز الحماية القانونية، والتعبئة الاجتماعية، والوصول إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    En ce qui concernait la pauvreté, les sans-abri et l'accès aux services sociaux, le Canada avait adopté une approche collaborative de la protection sociale. UN 55- وفيما يتعلق بالفقر والتشرد والوصول إلى الخدمات الاجتماعية، اعتمدت كندا نهجاً تعاونياً للحماية الاجتماعية.
    Ces programmes sont axés sur l'amélioration de la qualité de vie et de l'accès aux services sociaux tels que les services de santé et d'éducation, notamment, et visent en particulier les groupes les plus vulnérables. UN وتركز هذه البرامج على تحسين المستوى المعيشي والوصول إلى الخدمات الاجتماعية، مثل الرعاية الصحية والتعليم، وبالأخص لأشد الفئات ضعفاً في إسرائيل.
    378. Il existe une forme de lutte contre la discrimination dans le domaine des soins de santé et de l'accès aux services médicaux, y compris à la planification familiale. UN 378- يوجد في تشاد أحد أشكال مكافحة التمييز في مجال الرعاية الصحية والوصول إلى الخدمات الصحية، بما فيها التخطيط الأسري.
    Et c'est dans le droit fil des actions menées dans ce cadre que des résultats significatifs ont été enregistrés dans les domaines de la démocratie, des libertés fondamentales, de la gouvernance, de l'accès aux services sociaux de base et des réformes économiques. UN ونتيجة للتدابير التي اتُخذت في هذا الإطار، أُحرز تقدم لا بأس به في ميادين الديمقراطية والحريات الأساسية والإدارة والوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية والإصلاح الاقتصادي.
    Nous sommes conscients des difficultés auxquelles continue de se heurter l'Afghanistan, à savoir la sécurité, l'accès aux services de base et le risque d'une pénurie alimentaire. UN ولا نزال ندرك التحديات التي ما برحت تواجه أفغانستان وهي: الأمن والوصول إلى الخدمات الأساسية والنقص في المواد الغذائية.
    48. Dans certains pays, l'inégalité des chances est encore aggravée par des pratiques discriminatoires en matière d'accès à la nourriture et aux services de santé. UN ٤٨ - ومما يزيد من تقليل الفرص المتاحة للمرأة في بعض البلدان التمييز في تخصيص الغذاء والوصول إلى الخدمات الصحية.
    La Convention des Nations Unies de 1954 sur les droits politiques des femmes a accordé aux femmes les mêmes droits de vote, d'exercice de fonctions et d'accès aux services publics. UN لقد منحت اتفاقية الأمم المتحدة للحقوق السياسية للمرأة المبرمة عام 1954 حقوقا متساوية للمرأة في التصويت وتقلد المناصب والوصول إلى الخدمات العامة.
    Droit à la santé et accès aux services de santé UN الحق في الصحة والوصول إلى الخدمات الصحية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus