"والوضع الإنساني" - Traduction Arabe en Français

    • et la situation humanitaire
        
    • et de la situation humanitaire
        
    • et le statut humanitaire
        
    • et situation humanitaire
        
    • humanitaire et
        
    • et sur le plan humanitaire
        
    • situation sur le plan humanitaire
        
    Leurs retombées sur le développement et la situation humanitaire des pays après la fin des conflits constituent une menace pour les générations futures. UN ويشكل أثرها على التنمية والوضع الإنساني في البلدان بعد انتهاء النزاعات تهديداً للأجيال المقبلة.
    IV. Les droits économiques et sociaux et la situation humanitaire 77 - 92 15 UN رابعاًَ - الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والوضع الإنساني 77-92 17
    Plusieurs membres ont exprimé leur préoccupation au sujet de la poursuite des activités d'implantation d'Israël et de la situation humanitaire à Gaza. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم إزاء استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، والوضع الإنساني في غزة.
    :: Supervision de la situation en matière de droits de l'homme et de la situation humanitaire de 40 000 personnes affectées par le transfert de territoires UN :: مراقبة جانب حقوق الإنسان والوضع الإنساني بالنسبة للذين تأثروا بتغيير تبعية الأراضي وعددهم 000 40 شخص
    22. Le Comité note que le projet de loi sur le statut de réfugié et le statut humanitaire améliorerait l'accès des demandeurs d'asile aux soins de santé, à l'éducation et à l'emploi, mais qu'il n'a toujours pas été adopté (art. 5). UN 22- وتحيط اللجنة علماً بأن مشروع القانون المتعلق باللاجئين والوضع الإنساني يحسن فرص حصول ملتمسي اللجوء على الرعاية الصحية والتعليم والعمل، غير أنه لم يُعتَمد حتى الآن (المادة 5).
    VI. DROITS DE L'HOMME et situation humanitaire 50 − 87 12 UN سادساً - حقوق الإنسان والوضع الإنساني 50-87 12
    M. Benomar a expliqué que la situation politique et humanitaire et les conditions de sécurité s'étaient détériorées, et souligné qu'il importait de soutenir l'action menée par le Conseil de coopération du Golfe. UN وشدد على تدهور الحالة الأمنية والسياسية والوضع الإنساني في اليمن وأهمية دعم جهود مجلس التعاون الخليجي.
    75. Ces politiques ont déclenché une terrible crise en matière de droits de l'homme et sur le plan humanitaire. UN 75- وأسفرت هذه السياسات عن حدوث أزمة حادة فيما يتصل بحقوق الإنسان والوضع الإنساني.
    IV. Les droits économiques et sociaux et la situation humanitaire UN رابعاً- الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والوضع الإنساني
    1. Exprime la vive préoccupation que continuent de lui inspirer la situation des droits de l'homme et la situation humanitaire en Somalie; UN 1- يُعرب عن قلقه البالغ والمستمر إزاء حالة حقوق الإنسان والوضع الإنساني في الصومال؛
    En général, la situation des droits de l'homme et la situation humanitaire d'un pays dépendent directement et indirectement de l'évolution de la situation politique et des politiques socioéconomiques menées par son gouvernement. UN والحقيقة بصفة عامة أن حالة حقوق الإنسان والوضع الإنساني في بلدا ما تتأثر، بشكل مباشر وغير مباشر، بالتطورات السياسية وبالسياسات الاجتماعية الاقتصادية التي تنتهجها حكومته.
    1. Exprime la vive préoccupation que continue de lui inspirer la situation des droits de l'homme et la situation humanitaire en Somalie; UN 1- يُعرب عن قلقه البالغ والمستمر إزاء حالة حقوق الإنسان والوضع الإنساني في الصومال؛
    1. Reste vivement préoccupé par la situation des droits de l'homme et la situation humanitaire en Somalie; UN 1- يعرب عن قلقه البالغ والمستمر إزاء حالة حقوق الإنسان والوضع الإنساني في الصومال؛
    Supervision de la situation en matière de droits de l'homme et de la situation humanitaire de 40 000 personnes touchées par le transfert de territoires UN رصد الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان والوضع الإنساني لـ 000 40 شخص تأثروا بتغيير تبعية الأراضي
    :: Supervision de la situation en matière de droits de l'homme et de la situation humanitaire de 40 000 personnes affectées par le transfert de territoires UN رصد الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان والوضع الإنساني لـ 000 40 شخص من الذين تأثروا بنقل الأراضي
    S'agissant des droits économiques et sociaux et de la situation humanitaire UN الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والوضع الإنساني
    Un nouveau projet de loi sur les réfugiés et le statut humanitaire a été élaboré par le Ministère des personnes déplacées à l'intérieur du pays en étroite coopération avec le HCR. UN وقد عمدت الوزارة المعنية بالمشردين داخلياً، بتعاون وثيق مع المفوضية، إلى صياغة مشروع قانون جديد بشأن اللاجئين والوضع الإنساني(153).
    22) Le Comité note que le projet de loi sur le statut de réfugié et le statut humanitaire améliorerait l'accès des demandeurs d'asile aux soins de santé, à l'éducation et à l'emploi, mais qu'il n'a toujours pas été adopté (art. 5). UN (22) وتحيط اللجنة علماً بأن مشروع القانون المتعلق باللاجئين والوضع الإنساني يحسن فرص حصول ملتمسي اللجوء على الرعاية الصحية والتعليم والعمل، غير أنه لم يُعتَمد حتى الآن (المادة 5).
    II. Sécheresse, famine et situation humanitaire 6−16 3 UN ثانياً - الجفاف والمجاعة والوضع الإنساني 6-16 5
    II. Sécheresse, famine et situation humanitaire UN ثانياً - الجفاف والمجاعة والوضع الإنساني
    Indéniablement, de nouvelles initiatives pour la paix visant à améliorer la terrible situation humanitaire des Palestiniens sont indispensables pour réparer les dégâts occasionnés par la crise actuelle, humanitaire et relative aux droits de l'homme dans les territoires occupés. UN وما من شك في أن هناك حاجة عاجلة إلى مبادرات سلام جديدة لتحسين الحالة الإنسانية المزرية للفلسطينيين ولإزالة آثار الأزمة الحالية في حقوق الإنسان والوضع الإنساني في الأراضي المحتلة.
    Comprenant les difficultés particulières qu'avait à surmonter l'État du fait de longues guerres et de la pauvreté, elle a estimé qu'il n'en serait pas moins à même de progresser sur le plan des droits de l'homme et sur le plan humanitaire avec l'aide de la communauté internationale. UN وقالت الصين إنها تتفهم الصعوبات الخاصة التي يواجهها البلد بسبب الحرب والفقر اللذين طال أمدهما، وقالت إنها تعتقد أن الدولة ستقوم، بدعم من المجتمع الدولي، بتحسين وضع حقوق الإنسان والوضع الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus