"والوطني في" - Traduction Arabe en Français

    • et national dans
        
    • et national en
        
    • et national pour
        
    • et nationales à
        
    • et nationaux dans
        
    • et national à
        
    • et nationale dans
        
    • et nationales dans
        
    • et nationaux sur le
        
    • national et
        
    • et nationales en
        
    Le renforcement des capacités nationales en matière de gestion de l'information relative à l'environnement, aux échelons sousrégional et national, dans les différents secteurs de l'environnement; UN :: تعزيز القدرات الوطنية لإدارة المعلومات البيئية على المستويين دون الإقليمي والوطني في مختلف القطاعات البيئية؛
    Les activités préparatoires à l’Année ont d’ailleurs déjà débuté aux niveaux local et national dans tout le pays. UN وقد بدأت اﻷنشطة التحضيرية لهذه السنة على الصعيد المحلي والوطني في كامل البلاد.
    B. Position au regard du droit international et national dans le domaine de la liberté de religion UN باء - الموقف حيال القانون الدولي والوطني في مجال حرية الدين
    :: Responsabilité et intégrité dans la prise de décisions et la mise en œuvre des politiques aux niveaux international et national en ce qui concerne les processus de la Convention sur la diversité biologique UN :: المساءلة والنزاهة في صنع القرار وتنفيذ السياسات على الصعيدين الدولي والوطني في ما يتعلق بعملية الاتفاقية
    3. La société civile doit participer aux niveaux local, régional et national pour élargir la portée des activités au sujet d'une culture de la paix. UN ٣ - ينبغي إشراك المجتمع المدني على كل من الصعيد المحلي واﻹقليمي والوطني في توسيع نطاق اﻷنشطة المتعلقة بثقافة السلام.
    107. Par exemple, le programme aiderait des populations locales et nationales à comprendre qu'il est de l'intérêt mondial de préserver autant que faire se peut, la possibilité d'explorer et de mettre en valeur les principaux terrains minérogéniques du monde entier, pour la gestion et l'exploitation rationnelles de l'ensemble des ressources minérales mondiales. UN ١٠٧ - فعلي سبيل المثال، من شأن هذا البرنامج أن يساعد السكان على النطاقين المحلي والوطني في تفهم الاهتمام العالمي اﻷوسع نطاقا بإبقاء اﻷراضي الدلالية اﻷساسية مفتوحة على الصعيد العالمي ﻷغراض التنقيب والتنمية بقدر اﻹمكان، كي يصبح في الامكان ادارة التراث العالمي المتمثل في الموارد المعدنية والانتفاع به بصورة فعالة.
    Elle définit la responsabilité des acteurs locaux, régionaux et nationaux dans les processus de développement humain durable. UN وتحدّد هذه الإدارة مسؤولية الفعاليّات على الأصعدة المحلّي والإقليمي والوطني في إطار عمليّة التنمية البشريّة المستدامة.
    ∙ Renforcement des capacités aux niveaux régional et national dans les domaines des techniques d’observation, de la gestion et du traitement des données et de l’exploitation et de l’interprétation des informations et prévisions climatologiques aux fins d’alerte rapide et de prévention des catastrophes naturelles; UN ● بناء القدرات على الصعيدين اﻹقليمي والوطني في مجالات تقنيات المراقبة وإدارة البيانات وتجهيزها واستعمال وتفسير المعلومات والتنبؤات المناخية من أجل اﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية والوقاية منها؛
    Saluant les faits nouveaux encourageants intervenus aux niveaux international, régional et national dans la lutte contre la violence et la discrimination motivées par l'orientation sexuelle et l'identité de genre, UN وإذ يرحب بما استجد من تطورات إيجابية على الصعد الدولي والإقليمي والوطني في مجال مكافحة العنف والتمييز القائمين على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية،
    Saluant les faits nouveaux encourageants intervenus aux niveaux international, régional et national dans la lutte contre la violence et la discrimination motivées par l'orientation sexuelle et l'identité de genre, UN وإذ يرحب بما استجد من تطورات إيجابية على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني في مجال مكافحة العنف والتمييز القائمين على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية،
    Les séances régionales de l'examen ministériel annuel pourraient être l'occasion de dresser le bilan des progrès accomplis aux niveaux régional et national dans l'accomplissement des objectifs de développement convenus au niveau international. UN ويمكن أن تستغل الاجتماعات الإقليمية للاستعراض الوزاري السنوي كمحفل لمناقشة التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي والوطني في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Les activités du Fonds d'affectation spéciale ont également été transposées aux niveaux régional et national dans des projets qui génèrent leurs propres ressources et accordent leurs propres subventions. UN 15 - وتكرر أيضا عمل الصندوق الاستئماني على الصعيدين الإقليمي والوطني في مشاريع تتولى بنفسها توليد مواردها وتقديم المنح.
    Les institutions régionales, sous-régionales et nationales qui sont des centres de liaison devaient faire intervenir des acteurs de premier plan aux échelons régional, sous-régional et national dans les divers pays. UN ومن المتوقع أن تشرِك المؤسساتُ التي هي جهاتُ الاتصال الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية أهم الجهات الفاعلة على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني في البلدان المتضررة.
    L'Argentine a noté que la mise en œuvre du cadre international et national en la matière prenait du retard, et a indiqué qu'elle devait le reconnaître publiquement. UN وأشارت الأرجنتين إلى وجود تأخر في تنفيذ الإطار الدولي والوطني في هذا الصدد، وأوضحت أن عليها أن تعترف بذلك صراحة.
    L'Argentine a noté que la mise en œuvre du cadre international et national en la matière prenait du retard, et a indiqué qu'elle devait le reconnaître publiquement. UN وأشارت الأرجنتين إلى وجود تأخر في تنفيذ الإطار الدولي والوطني في هذا الصدد، وأوضحت أن عليها أن تعترف بذلك صراحة.
    Il s'agit d'une coopération qui part de la base et qui mobilise et motive de nombreux acteurs aux échelons local, régional et national en Europe. UN وهذا النوع من التعاون المنطلق من القاعدة يقف وراء تعبئة وحفز مجموعة من الجهات الفاعلة على المستوى المحلي، والإقليمي، والوطني في أوروبا.
    On ne pouvait pas non plus se passer de l'action menée par le PNUD aux niveaux mondial et national, pour défendre la cause du développement humain et de la lutte contre la pauvreté, grâce notamment au Rapport sur le développement humain et aux relais nationaux. UN ويؤدي البرنامج اﻹنمائي دورا أساسيا على الصعيدين العالمي والوطني في مجال الدعوة المتعلقة بقضايا التنمية البشرية والفقر، بطرق عديدة منها تقرير التنمية البشرية ونظرائه على الصعيد الوطني.
    On ne pouvait pas non plus se passer de l'action menée par le PNUD aux niveaux mondial et national, pour défendre la cause du développement humain et de la lutte contre la pauvreté, grâce notamment au Rapport sur le développement humain et aux relais nationaux. UN ويؤدي البرنامج الإنمائي دورا أساسيا على الصعيدين العالمي والوطني في مجال الدعوة المتعلقة بقضايا التنمية البشرية والفقر، بطرق عديدة منها تقرير التنمية البشرية ونظرائه على الصعيد الوطني.
    Plusieurs délégations ont indiqué que les phénomènes El Niño et La Niña avaient des répercussions mondiales qui appelaient une action de longue haleine, en particulier pour améliorer la surveillance et la prévision des variations climatiques, mettre en place des systèmes d’alerte avancée au niveau régional, renforcer les capacités régionales et nationales à ce sujet et aider à prévenir les catastrophes naturelles. UN ٨١ - أشارت وفود عدة إلى ظاهرتي النينيو/النينيا وعواقبهما العالمية. وذكرت أن هناك حاجة إلى وضع استراتيجية على المدى الطويل لمعالجة هاتين الظاهرتين، ولا سيما لتحسين رصد تغير المناخ والتنبؤ به وتطوير نظم لﻹنذار المبكر على الصعيد اﻹقليمي، وبناء القدرات على الصعيدين اﻹقليمي والوطني في هذه المجالات، فضلا عن التوقي من الكوارث الطبيعية.
    76. L'objectif de ce programme est d'initier les participants à l'évolution des institutions et des instruments juridiques internationaux et nationaux dans le domaine du droit de l'environnement. UN ٧٦ - يهدف هذا البرنامج الى إطلاع المشتركين وتدريبهم على التطورات القانونية والمؤسسية على الصعيدين الدولي والوطني في ميدان القانون البيئي.
    La décision de travailler aux niveaux mondial et national à la réalisation des objectifs mondiaux communs relatifs aux forêts d'ici à 2015 réaffirme clairement l'engagement envers l'arrangement international sur les forêts. UN 9 - أما قرار العمل على الصعيدين العالمي والوطني في سبيل تحقيق الأهداف العالمية المشتركة المتعلقة بالغابات بحلول عام 2015 فيعد تأكيداً جلياً جديداً للالتزام بالترتيب الدولي المتعلق بالغابات.
    e) Employer des experts régionaux et nationaux pour la formation régionale et nationale dans le contexte de la coopération entre petits États insulaires en développement; UN `5 ' الاستعانة بالخبراء الإقليميين والوطنيين في إنجاز التدريب الإقليمي والوطني في سياق التعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Affirmant que les obligations, normes et principes en matière de droits de l'homme peuvent éclairer et renforcer l'élaboration des politiques internationales, régionales et nationales dans le domaine des changements climatiques, en favorisant la cohérence des mesures, leur bien-fondé et la pérennité des résultats, UN وإذ يؤكد أن التزامات حقوق الإنسان ومعاييرها ومبادئها يمكن أن تُرشد وتقوي عملية وضع السياسات على الصُّعُد الدولي والإقليمي والوطني في مجال تغير المناخ، بما يعزز اتساق تلك السياسات ومشروعيتها ونتائجها المستدامة،
    À cet égard, des lettres ont été adressées en 1996 aux équipes d'appui aux pays et aux bureaux de pays pour leur rappeler la nécessité d'inscrire les experts régionaux et nationaux sur le fichier du siège. UN وقد تم إرسال تذكيرات في عام ١٩٩٦ الى أفرقة الدعم القطري والمكاتب القطرية لضمان إدراج الخبراء على الصعيدين اﻹقليمي والوطني في قائمة الخبراء الاستشاريين الموجودة في المقر.
    15. Certains participants ont salué les avancées qui avaient été faites aux niveaux national et international. UN 15- وسلّم بعض المشاركين بالتقدم المحرز على الصعيدين الدولي والوطني في هذا الشأن.
    Les débats ont porté essentiellement sur les progrès d'ensemble accomplis dans la région au regard des objectifs du Millénaire pour le développement et ont permis de recenser les principales priorités régionales et nationales en matière de développement durable. UN 13 - وركزت المناقشات على التقدم المحرز بشكل عام نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المنطقة، وحددت الأولويات الرئيسية للتنمية المستدامة على الصعيدين الإقليمي والوطني في البلدان العربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus