"والوظائف" - Traduction Arabe en Français

    • et fonctions
        
    • et les postes
        
    • et les fonctions
        
    • et des postes
        
    • et postes
        
    • et des fonctions
        
    • et emplois
        
    • et de postes
        
    • et d'emplois
        
    • et aux postes
        
    • les emplois
        
    • emploi et
        
    • et des emplois
        
    • et d'emploi
        
    • l'emploi
        
    RÔLE DÉTERMINÉ et fonctions PRÉCISES DU COMITÉ DE COORDINATION DE LA GESTION DU BUREAU DES SERVICES D'APPUI AUX PROJETS UN الدور المحدد والوظائف المحددة للجنة التنسيــــق اﻹداري لمكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة
    Groupes fonctionnels harmonisés et fonctions et activités principales UN المجموعات الوظيفية المنسقة والوظائف المؤسسية والأنشطة الأساسية للمكتب
    On trouvera aux tableaux 1 et 2 ci-après les dépenses effectives et les postes financés à l'aide du Fonds pendant l'exercice biennal. UN ويوجز الجدولان ١ و ٢ أدناه ميزانية صندوق برنامج الطوارئ ونفقاته الفعلية والوظائف الممولة منه لفترة السنتين.
    Outre les structures matérielles et les fonctions, cette classification tient compte des facteurs liés au contexte. UN ويأخذ هذا التصنيف العوامل المتصلة بالسياق في الاعتبار، إلى جانب الهياكل والوظائف المادية.
    :: Transfert au Centre de services régional d'Entebbe des fonctions et des postes des missions clientes approuvés par le Comité directeur UN :: نقل المهام والوظائف التي وافقت عليها اللجنة التوجيهية من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي
    Postes permanents et postes temporaires imputés sur le budget ordinaire UN الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة المدرجة في الميزانية العادية
    i) La vitesse et l'ampleur de la perte des espèces et des fonctions des écosystèmes, par exemple dans les récifs coralliens et les mangroves; UN ' ١ ' معدل ونطاق الخسارة في اﻷنواع والوظائف التي يقوم بها النظام البيئي.
    Le Parlement contrôle également le Gouvernement en lui accordant annuellement l'autorisation financière et en exerçant un contrôle sur les pouvoirs et fonctions délégués. UN ويشرف البرلمان أيضاً على الحكومة عن طريق منح السلطة المالية اللازمة سنوياً وفحص الصلاحيات والوظائف المفوضة.
    Du fait de l'élargissement de ses mandats et de son réseau sur le terrain, les rôles et fonctions de l'Office se sont considérablement étendus. UN ومع تزايد ولايات المكتب وتنامي شبكته الميدانية شهدت الأدوار والوظائف التي يؤديها المكتب توسعاً ملحوظاً.
    Des transformations sont nécessaires si on veut que le système international de gouvernance de l'environnement aboutisse à ces objectifs et fonctions. UN وهذا يقتضي أن يكون التغيير تحويلياً إذا كان المراد هو أن يُحقق نظام الإدارة البيئية الدولية هذه الأهداف والوظائف.
    Pour ces raisons, le Comité s'est concentré sur les activités d'enquête et les postes financés par le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN ولهذه الأسباب، تركزت دراسة المجلس إلى حد كبير على التحقيقات والوظائف الممولة من حساب الدعم.
    Tous les renseignements seraient communiqués au Bureau de la gestion des ressources humaines, qui s'efforcerait d'apparier les candidats et les postes. UN وستنقل كل المعلومات إلى مكتب إدارة الموارد البشرية الذي سيقوم بعملية توفيق بين المرشحين والوظائف.
    Il a également aidé le Comité à étudier les liens entre ses travaux et les fonctions prévues dans le Protocole de Kyoto. UN كما قدم لها الدعم عند مناقشة الروابط بين عمل لجنة الامتثال والوظائف ذات الصلة في إطار بروتوكول كيوتو.
    Les objectifs et les fonctions de ce magistrat, les garanties de stabilité et d'indépendance de cette charge, sont définis dans les articles ci-après : UN واﻷهداف والوظائف وضمانات الاستقرار والاستقلال المعطاة له للقيام بمهامه هي التالية:
    i) Un exposé précis du but de la formation et des postes que les stagiaires sont censés occuper ultérieurement; UN `1 ' تحديد الهدف من التدريب والوظائف التي من المزمع أن يشغلها المتدربون فيما بعد؛
    Elle semblait résulter de la structure des effectifs et des postes occupés plus que de l'existence de politiques prévoyant des salaires différents pour les hommes et pour les femmes. UN ويبدو أنه يعود إلى هيكل الملاك الوظيفي والوظائف المشغولة، وليس إلى وجود سياسات تمنح الرجال والنساء رواتب مختلفة.
    Postes permanents et postes temporaires imputés sur le budget ordinaire UN الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة المدرجة في الميزانية العادية
    ENVOYÉS NOMMÉS POUR AIDER LE SECRÉTAIRE GÉNÉRAL À EXERCER SES BONS OFFICES et des fonctions CONNEXES UN المبعوثــون المعينــون لمساعـــدة اﻷمين العام في ممارسة مساعيه الحميدة والوظائف ذات الصلة
    Une circulaire du Premier Ministre et des circulaires ministérielles viendront décliner, au féminin, les noms de métiers, titres et emplois par ministère. UN وصدر فيما بعد تعميم من رئيس الوزراء وتعميمات وزارية تقدم بأسماء مؤنثة، أسماء الحرف واﻷلقاب والوظائف حسب الوزارة.
    Effectifs autorisés et pourcentage de postes occupés et de postes vacants UN ملاك الموظفين المأذون به والوظائف المشفوعة ومعدل الشغور للفترة
    La comptabilité des externalités écologiques pourrait ouvrir de nouvelles possibilités de croissance verte et d'emplois écologiques; UN ويمكن أن يفتح تحديد تكلفة العوامل الخارجية البيئية فرصا جديدة للنمو الأخضر والوظائف الخضراء؛
    Le Gouvernement s'est employé à accroître le nombre de femmes dans la fonction publique et aux postes administratifs et politiques. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات لزيادة عدد النساء في الدوائر الحكومية والإدارية والوظائف السياسية.
    Les comptes bancaires et les emplois, tout en même temps. Open Subtitles كل حسبات البنوك والوظائف جميعهم في وقت واحد.
    Le racisme limite les opportunités d'éducation, d'emploi et l'accès à la santé. UN وتقلص العنصرية فرص الحصول على التعليم والوظائف والخدمات الصحية.
    Les taux élevés de chômage et l'accès restreint à l'énergie continuent à freiner la capacité du continent à créer de la richesse et des emplois. UN ولا تزال معدلات البطالة المرتفعة كما يقيد الوصول المحدود إلى الطاقة، قدرة القارة على تكوين الثروة والوظائف.
    La situation des femmes dans ce pays évolue progressivement. En principe, les femmes bénéficient des mêmes droits que les hommes en matière de participation politique, d'éducation et d'emploi. UN وأضافت قائلة إن وضع المرأة في البلد ما برح يتغير تدريجيا، ومن ناحية المبدأ، تتمتع النساء بحقوق متساوية مع الرجال فيما يتعلق بالمشاركة السياسية، والتعليم والوظائف.
    plusieurs pays, les ajustements du commerce extérieur, loin de faire augmenter les revenus et l’emploi, provoqueront au contraire leur contraction. UN ففي هذا العام، ستؤدي التكيفات التجارية إلى خفض اﻹيرادات والوظائف بالعديد من البلدان، لا إلى زيادتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus