"والوظيفية" - Traduction Arabe en Français

    • et fonctionnelles
        
    • et fonctionnels
        
    • et fonctionnelle
        
    • et fonctionnel
        
    • et des compétences techniques
        
    • et de carrière
        
    • pathologiques et
        
    Chacune d'entre elles définit les rapports hiérarchiques, les attributions ainsi que les compétences de base et fonctionnelles qui incombent à la fonction. UN وكل وصف لمهام يعكس خطوط إبلاغ ومسؤوليات وظيفية، إضافة إلى تحديد الكفاءات الرئيسية والوظيفية المتوقعة من شاغل الوظيفة.
    En demandant aux organisations régionales et fonctionnelles d'encourager plus activement l'application de la résolution 1373 par leurs membres; UN Ο الطلب إلى المنظمات الإقليمية والوظيفية أن تشجع أعضاءها على تطبيق القرار 1373 تطبيقاً فعالاً؛
    Il n'existe pas de procédures spéciales pour les objets aérospatiaux ayant différentes caractéristiques techniques et fonctionnelles. UN ليست هناك قواعد اجرائية تخص الأجسام الفضائية الجوية ذات الخصائص التقنية والوظيفية المختلفة.
    Dans ce modèle, les unités administratives sont placées sous l'autorité, en termes administratifs et fonctionnels, du chef du centre. UN وفي هذا النموذج، تكون وحدات الخدمات تابعة من الناحيتين الإدارية والوظيفية لرئيس مركز الخدمات.
    Dans ce modèle, les unités administratives sont placées sous l’autorité, en termes administratifs et fonctionnels, du chef du centre. UN وفي هذا النموذج، تكون وحدات الخدمات تابعة من الناحيتين الإدارية والوظيفية لرئيس مركز الخدمات.
    Le centre a été fondé en 1985 afin de définir et de défendre l'habitat humain mondial et son intégrité biologique et fonctionnelle. UN أنشئ المركز في عام 1985 بغية تحديد السلامة البيولوجية والوظيفية للموئل البشري العالمي والدفاع عنها.
    Ce bureau est un organisme public relevant du pouvoir judiciaire et doté d'une autonomie sur les plans normatif, administratif et fonctionnel. UN وهذا المكتب هو هيئة عامة تابعة للسلطة القضائية ومزودة باستقلالية في مجالات وضع المعايير والمجالات الإدارية والوظيفية.
    ii) Élaboration de normes améliorées pour le recrutement et la promotion des fonctionnaires, telles que la définition des compétences administratives et des compétences techniques UN `2 ' وضع معايير محسنَّة لتعيين الموظفين وترقيتهم مثل تحديد الاختصاصات الإدارية والوظيفية
    Il conviendrait en priorité de mettre en valeur les compétences techniques et fonctionnelles des personnels qui n'ont pas encore reçu de formation appropriée. UN ودُعِي إلى استكمال عملية تنمية الكفاءات التقنية والوظيفية على سبيل الأولوية لدى باقي الموظفين.
    Il est bien entendu que ces réformes structurelles et fonctionnelles entraîneront des économies appréciables pour les budgets des Nations Unies. UN ولعله من المفهوم جيدا أن هذه الاصلاحات الهيكلية والوظيفية ستؤدي الى وفورات كبيرة في ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Les caractéristiques cliniques, pathologiques et fonctionnelles de ces neuropathies ont été longuement examinées dans les analyses réalisées. UN وتحتوي المؤلفات على مناقشات مكثفة للمميزات السريرية والمرضية والوظيفية لهذه الاعتلالات العصبية.
    Les caractéristiques cliniques, pathologiques et fonctionnelles de ces neuropathies ont été longuement examinées dans les analyses réalisées. UN وتحتوي المؤلفات على مناقشات مكثفة للمميزات السريرية والمرضية والوظيفية لهذه الاعتلالات العصبية.
    La figure 1 illustre l'affectation des ressources aux différentes zones géographiques et fonctionnelles du HCR. UN ويبين الرسم البياني 1 توزيع الموارد على شتى المناطق الجغرافية والوظيفية للمفوضية.
    Des recommandations seront faites sur les réformes structurelles et fonctionnelles qui semblent nécessaires pour assurer l'efficacité du système des Nations Unies au XXIe siècle. UN وستقدم توصيات بشأن الاصلاحات الهيكلية والوظيفية التي تبدو ضرورية لضمان فعالية منظومة اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Il avait pour but d'analyser les incidences de la mondialisation sur les changements structurels et fonctionnels que traversent les grandes métropoles d'Asie. UN وكان الهدف منها هو تحليل أثر العولمة على التغيرات الهيكلية والوظيفية التي تحدث في المدن اﻵسيوية البالغة الضخامة.
    Le processus de réforme doit se poursuivre, et des ajustements structurels et fonctionnels devront être apportés en réponse aux besoins qui pourraient apparaître. UN ويجب أن تستمر عملية الإصلاح، وأن تجرى التعديلات الهيكلية والوظيفية تلبية لما قد ينشأ من احتياجات.
    Le Secrétaire d’État et les chefs des organes de direction sectoriels et fonctionnels de la Confédération sont nommés à leurs fonctions et en sont libérés par le Conseil suprême de la Confédération, sur proposition du Président du Conseil des ministres. UN يقوم مجلس الدولة اﻷعلى بناء على اقتراح رئيس مجلس الوزراء بتعيين أمين الدولة ورؤساء الهيئات القطاعية والوظيفية في الدولة الاتحادية، وبإعفاء هؤلاء من مناصبهم.
    Il dépose au Conseil suprême de la Confédération des propositions de création d’organes sectoriels et fonctionnels de la Confédération et en dirige l’activité; UN يرفع إلى مجلس الدولة اﻷعلى المقترحات المتعلقة بتشكيل الهيئات القطاعية والوظيفية للدولة الاتحادية ويقوم بتوجيه هذه الهيئات؛
    Cette loi garantit l'autonomie technique, scientifique et fonctionnelle grâce à un concours pour l'exercice de la fonction d'expert officiel. UN ويكفل هذا القانون الاستقلالية التقنية والعلمية والوظيفية في الميدان العام لممارسة نشاط الخبير الرسمي.
    110. Le ministère public et les services du défenseur public pour les affaires pénales doivent jouir d'une indépendance structurelle et fonctionnelle. UN 110- ويجب أن يتمتع كل من إدارة النيابة العامة وإدارة الدفاع الجنائي العام بالاستقلالية من الناحيتين الهيكلية والوظيفية.
    Le WHRC a été fondé en 1985 afin de définir et de défendre l'habitat humain mondial, ses forêts, ses sols, son eau et son intégrité biologique et fonctionnelle. UN وقد أنشئ مركز وودز هول للبحوث في عام 1985، بغية تحديد الموئل البشري والدفاع عنه، بما في ذلك غاباته وتربته ومياهه وسلامته البيولوجية والوظيفية.
    III. LACUNES D'ORDRE STRUCTUREL et fonctionnel 25 − 27 11 UN ثالثاً - الثغرات الهيكلية والوظيفية 25-27 12
    Les possibilités d'éducation et de carrière sont les mêmes pour les hommes et pour les femmes. UN تتوفر للرجال والنساء فرص متساوية في المسارات التعليمية والوظيفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus