"والوقاية منه" - Traduction Arabe en Français

    • et de prévention
        
    • et sa prévention
        
    • et prévenir
        
    • et la prévention
        
    • de la prévention
        
    • la prévention et
        
    • prévention et de
        
    • de prévention et
        
    • et de prévenir
        
    • et à sa prévention
        
    • prévention en matière
        
    En 2009, le projet de lutte et de prévention a été mis en œuvre dans sept des pays affichant la plus forte prévalence d'anémie. UN وفي عام 2009، نفّذت المفوضية مشروعاً لمكافحة مرض فقر الدم والوقاية منه في سبعة بلدان تنتشر فيها أعلى نسبة لهذا المرض.
    Il s'inquiète également de ce que les modes de transmission et de prévention du VIH soient peu connus parmi les adolescents. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لقلة إلمام المراهقين بسبل انتقال فيروس نقص المناعة البشري والوقاية منه.
    Organisation de 5 ateliers sur le VIH/sida et sa prévention à l'intention de 250 membres du personnel pénitentiaire et détenus UN تنظيم 5 حلقات عمل ضمت 250 من موظفي السجون ومن السجناء بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه
    Nos efforts pour contrôler et prévenir cette maladie ont été appuyés par le public et salués par la communauté internationale. UN وقد نالت جهود السيطرة على الوباء والوقاية منه تأييدا شعبيا واعترافا دوليا.
    De nombreuses activités et des conférences de spécialistes ont été organisées en vue d'assurer le dépistage précoce et la prévention du cancer du col de l'utérus. UN وجرى تنظيم الكثير من الأنشطة ومحاضرات الخبراء بغرض اكتشاف سرطان عنق الرحم مبكرا، والوقاية منه.
    Nous invitons instamment les États à adhérer aux différents instruments juridiques internationaux en vigueur dans le domaine de la prévention et du contrôle du terrorisme international. UN كما نحث الدول على أن تصبح أطرافا في مختلف الصكوك القانونية الدولية النافذة في مجال منع الإرهاب الدولي والوقاية منه.
    Le projet est axé sur la prévention et la lutte contre la maladie, le contrôle de l'épidémie et la gestion du programme. UN ويركز البرنامج على معالجة المرض والوقاية منه ومكافحة اﻷوبئة وإدارة البرامج.
    Leurs connaissances des modes de transmission et de prévention du virus sont limitées, et l'utilisation du préservatif chez ce groupe est faible. UN ومعرفة الشباب بطرق انتقال الفيروس والوقاية منه لا تزال محدودة، ونسبة استخدامهم للواقي الذكري منخفضة.
    Réalisation d'évaluations des besoins en matière de gestion et de prévention du stress traumatique UN إجراء تقييمات للاحتياجات المتعلقة بمعالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة والوقاية منه
    Une assistance a été fournie aussi pour renforcer les services communautaires de traitement des toxicomanes et de prévention de l'abus des drogues. UN كما جرى تقديم المساعدة من أجل تعزيز الخدمات المجتمعية لعلاج تعاطي المخدّرات والوقاية منه.
    La sensibilisation à la maladie et sa prévention constituent un élément indispensable de l'effort visant à ralentir la propagation de la maladie. UN والتثقيف بشأن هذا المرض والوقاية منه عنصران لا يمكن الاستغناء عنهما في الجهود المبذولة لإبطاء انتشاره.
    Le but fondamental est de sensibiliser autant de monde que possible, surtout parmi les jeunes, sur les risques de la maladie, sa transmission et sa prévention. UN والهدف الأساسي الارتقاء بالوعي بين أكبر عدد ممكن من السكان، وبخاصة صغار السن، فيما يتعلق بمخاطر المرض وطرق انتقاله والوقاية منه.
    Les employeurs peuvent bénéficier d'une aide financière pour surmonter et prévenir toute incapacité de travail liée à la santé. UN ويحق لأرباب العمل الحصول على علاوة مالية تشجيعية بهدف التغلب على العجز الصحي للقيام بعمل ما والوقاية منه.
    Donner aux jeunes, surtout aux adolescents, une bonne préparation à la vie active, ainsi que des connaissances, et prévenir le VIH, sont essentiels si l'on veut empêcher que la pandémie ne se propage encore davantage. UN ويعد تعريف النشء، لا سيما المراهقين مهارات الحياة، مثله مثل التعريف بفيروس نقص المناعة البشرية والوقاية منه جوهريا لوقف زيادة انتشار الوباء.
    Faute de personnel suffisant, de nombreux membres de la FISNUA n'ont pu suivre de formation de base à la gestion et la prévention du stress. UN وفي ضوء عدم كفاية الملاك الوظيفي، لم يتلق الكثير من موظفي البعثة تدريبا أساسيا على كيفية معالجة الإجهاد والوقاية منه.
    Publication isolée sur l'analyse et la prévention de la dégradation des sols UN منشور غير متكرر عن تدهور الأرض والوقاية منه
    En 2010, par exemple, à l'occasion de la Journée internationale des personnes handicapées, un test de dépistage du diabète a été pratiqué gratuitement sur 200 personnes, qui ont en outre reçu des conseils au sujet de la détection précoce et de la prévention du diabète. UN وعلى سبيل المثال، تم في عام 2010 خلال الاحتفال باليوم العالمي للأشخاص ذوي الإعاقة إجراء اختبارات مجانية للكشف عن مرض السكري شملت 200 شخص وتم إسداء النصح حول الكشف المبكر عن مرض السكري والوقاية منه.
    Une loi nationale clairvoyante sur la prévention et la lutte antisida a été adoptée en 1998. UN وفي عام 1998 تم سن قانون وطني مستنير لمكافحة الإيدز والوقاية منه.
    La Commission nationale a élaboré six programmes de prévention et de lutte contre le sida : UN وقد قامت اللجنة الوطنية بإعداد ستة برامج لمكافحة المرض والوقاية منه وهي كالتالي:
    La surveillance précoce au niveau des communautés a également permis de combattre et de prévenir la malnutrition aiguë. UN وساعد أيضا الإشراف المجتمعي المبكّر في إدارة سوء التغذية الحاد والوقاية منه.
    Organisation de 22 sessions de sensibilisation des nouveaux arrivés au VIH/sida et à sa prévention, pour toutes les catégories de personnel UN تنظيم 22 دورة تدريبية توجيهية لجميع فئات الموظفين للتوعية بالأمور المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه
    492. Le Groupe de travail a apporté son soutien à la création d'un centre de recherche et de prévention en matière de suicide à l'Université de Hong Kong. UN 492- وقد دعم الفريق العامل إنشاء مركز للبحث في مسائل الانتحار والوقاية منه داخل جامعة هونغ كونغ(28).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus