L'espace appartient à l'humanité tout entière et doit uniquement servir de nobles objectifs tels que le développement durable et la prévention des catastrophes naturelles. | UN | إن الفضاء ملك للبشرية بأجمعها، وينبغي إلا يستغل إلا في الاستخدامات النبيلة مثل السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة والوقاية من الكوارث الطبيعية. |
Ses points forts en tant que partenaire concernaient la pêche, la prévention des catastrophes naturelles et les techniques de construction parasismique. IV. Pays pivots | UN | وإلى أن قدرتها على المشاركة تكمن في مجالات صيد الأسماك، والوقاية من الكوارث الطبيعية، وتشييد المباني المحصنة من الزلازل. |
Des droits de l'homme en général à la situation particulière des femmes, du développement durable à la prévention des catastrophes naturelles, des problèmes de la population à ceux de l'environnement, de l'habitat au développement social, elles visent à traduire les aspirations de l'humanité pour un mieux-être. | UN | ولما كانت هذه المؤتمرات تعالج مسائل متنوعة تتراوح بين حقوق اﻹنسان بصفة عامة وحالة المرأة بصفة خاصة، وبين التنمية المستدامة والوقاية من الكوارث الطبيعية، وبين مشاكل السكان ومشاكل البيئة، وبين الموائل والتنمية الاجتماعية، فإنها تسعى الى تجسيد تطلعات البشرية الى قدر أكبر من الرفاهية. |
A l'affaiblissement de la résilience des écosystèmes et de leur aptitude à fournir des services fondamentaux comme < < l'épuration de l'air et de l'eau, la protection contre les catastrophes et la fourniture de médicaments > > et | UN | إصابة قدرة النظم الإيكولوجية على التكيف بالضعف المتزايد وكذلك قدرتها على توفير الخدمات الأساسية مثل " تنقية الهواء والماء والوقاية من الكوارث وتوفير العلاجات " ؛ و |
:: Renforcement des systèmes de protection civile et de prévention des catastrophes; | UN | :: تعزيز نظم الحماية المدنية والوقاية من الكوارث |
Des spécialistes du développement et de la prévention des catastrophes travaillant pour le système des Nations Unies ou des organismes gouvernementaux ont collaboré au Programme pour définir ensemble des mesures de préparation appropriées et sensibiliser les esprits au problème des catastrophes. | UN | واشترك في البرنامج فنيون مختصون بالتنمية والوقاية من الكوارث داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ومن بين الموظفين الوطنيين في الوكالات الحكومية، في سعي مشترك الى وضع تدابير ملائمة للتأهب للكوارث ولزيادة الوعي بها. |
De nombreux pays ont indiqué comment l'introduction récente des techniques relatives aux systèmes d'information géographique (SIG) avait contribué à une meilleure connaissance et une meilleure gestion des ressources terrestres, de la prévention des catastrophes et de l'atténuation de leurs effets, de la réforme foncière, ainsi que de la gestion et de la mise en valeur des terres. | UN | وأوضحت تقارير بلدان عديدة كيف أسهمت تكنولوجيات شبكات المعلومات الجغرافية التي استخدمت حديثا في فهم وإدارة أفضل لموارد اﻷراضي، والوقاية من الكوارث وتخفيف حدتها، وإصلاح اﻷراضي، وإدارة اﻷراضي وتنميتها. |
Outre l'amélioration de l'efficacité des programmes de sensibilisation et les progrès simultanés dans le domaine de l'évaluation des risques, de la prévention des catastrophes et des autres moyens de planification en prévision des catastrophes, les avantages attendus par la société sont notamment les suivants: | UN | إلى جانب وضع برامج توعية أكثر فعالية وإجراء تطورات متزامنة في مجال تقييم المخاطر والوقاية من الكوارث وغيرها من تدابير التأهب، يرد فيما يلي بعض الفوائد التي يتوقع أن يستفيد منها المجتمع: |
On pourrait ajouter que la coopération est essentielle pour ce qui est de l'accès des secouristes, l'envoi des secours, la prévention des catastrophes et la réduction des risques. F. Souveraineté et non-intervention | UN | ويمكن أن تضاف إلى هذه القائمة أهمية التعاون فيما يتعلق بمسائل وصول أفراد الإغاثة وشحنات الإغاثة والوقاية من الكوارث والحد من أخطارها. |
Les projets qui bénéficient du soutien de ces fonds font une large place à l'agriculture et la sécurité alimentaire, à la santé, aux ressources en eau et à la prévention des catastrophes. | UN | وتعمل المشاريع التي تحظى بدعم هذين الصندوقين في مجال الزراعة والأمن الغذائي، والصحة، ومصادر المياه، والوقاية من الكوارث. |
Ce programme s'étend maintenant à plus de 110 pays et regroupe des domaines comme ceux de l'informatique, la biotechnologie, les sources d'énergie traditionnelles et non traditionnelles, l'agriculture, l'industrie à petite échelle, les télécommunications, la prévention des catastrophes naturelles, les secours et la reconstruction, etc. Plusieurs pays d'Afrique ont été de précieux partenaires pour la promotion de cette coopération. | UN | وقد توسع هذا البرنامج ليغطي ١١٠ بلـــدا، ويشمل مجالات مثـــل علم المعلومـــات والتكنولوجيا الحيوية ومصادر الطاقة التقليدية وغير التقليدية والزراعة والصناعات الصغيرة والاتصالات السلكية واللاسلكية والوقاية من الكوارث الطبيعية. واﻹغاثة والتأهيل وغيرها. |
Le budget de l’Union européenne est orienté vers la promotion des activités dans les domaines de l’environnement, de la sécurité alimentaire, du redressement, du cofinancement avec les ONG, de l’action humanitaire, de la prévention des catastrophes et de la planification préalable et de l’aide en cas de catastrophe | UN | تتوجه ميزانية الاتحاد اﻷوروبي نحو تعــزيز اﻹجـراءات في ميادين البيئة، واﻷمن الغذائــي، وإعادة التأهيل، والمشاركة فـي التمويل مع المنظمات غير الحكومية، واﻷعمال اﻹنسانية، والوقاية من الكوارث والتأهب لها وتوفير الــدعم فــي مــرحلة ما بعد الكوارث |
Le budget de l’Union européenne est orienté vers la promotion des activités dans les domaines de l’environnement, de la sécurité alimentaire, du redressement, du cofinancement avec les ONG, de l’action humanitaire, de la prévention des catastrophes et de la planification préalable et de l’aide en cas de catastrophe | UN | تتوجه ميزانية الاتحاد اﻷوروبي نحو تعــزيز اﻹجـراءات في ميادين البيئة، واﻷمن الغذائــي، وإعادة التأهيل، والمشاركة فـي التمويل مع المنظمات غير الحكومية، واﻷعمال اﻹنسانية، والوقاية من الكوارث والتأهب لها وتوفير الــدعم فــي مــرحلة ما بعد الكوارث |
En coopération avec l'UNICEF, la Chine a mené de nombreux projets touchant divers domaines, comme la santé et la nutrition, l'éducation, la prévention des catastrophes naturelles ou le développement des enfants des régions pauvres, entre autres. | UN | 48 - وقامت الصين، بالتعاون مع اليونيسيف، بتنفيذ مشاريع عديدة تتصل بشتى المجالات، كالصحة والتغذية، والتعليم، والوقاية من الكوارث الطبيعية، ونماء أطفال المناطق الفقيرة، وغير ذلك. |
Comme les ministres du développement social des États de l'Union africaine l'ont préconisé lors de leur première conférence, les pays africains devraient adopter et mettre en œuvre un cadre régional de politique sociale comprenant l'emploi, la protection sociale, la santé, l'éducation, la prévention des catastrophes et l'atténuation de leurs effets. | UN | وكما دعا المؤتمر الأول للاتحاد الأفريقي للوزراء المسؤولين عن التنمية الاجتماعية، فإن على البلدان الأفريقية أن تضع وتنفذ إطارا إقليميا للسياسات الاجتماعية في أفريقيا، يكون من بين أهدافه إيجاد فرص عمل، وتوفير الحماية الاجتماعية، وتقديم الخدمات الصحية والتعليمية، والوقاية من الكوارث والتخفيف من حدتها. |
Voilà pourquoi le Pérou prône l'élaboration d'un programme international plus étoffé, qui permette d'accomplir des avancées dans les domaines d'intérêt pour la société, comme, entre autres, la santé, l'éducation, l'information, l'élimination de la pauvreté, la prévention des catastrophes, l'environnement, l'aide humanitaire et l'aide en cas de conflit social. | UN | وبناء على ذلك، فإن بيرو تشجع وضع جدول أعمال أوسع من شأنه أن يمكننا من المضي قدما في المجالات المتصلة بالتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الصحة والتعليم والمعلومات والقضاء على الفقر والوقاية من الكوارث والحماية البيئية والمساعدة الإنسانية وربما، المساعدة في حالات الصراعات. |
29. Le service UNOSAT continue de produire et de diffuser des services et produits satellitaires destinés à l'aide humanitaire et à la prévention des catastrophes. | UN | 29- ولا تزال دائرة خدمات " يونوسات " تطوّر وتنشر الخدمات والمنتجات الساتلية في مجال الإغاثة الإنسانية والوقاية من الكوارث. |
Or l'écart entre ces deux groupes est encore loin d'être comblé, alors même que les retombées économiques et sociales de ces techniques et les applications ayant trait à l'observation de la Terre et à la prévention des catastrophes naturelles ne cessent de gagner en importance. | UN | والفجوة بين هاتين المجموعتين من البلدان لا تزال واسعة للغاية، وفي الوقت ذاته تحدث زيادة مطردة في الفوائد العَرَضِية الاقتصادية والاجتماعية لتكنولوجيا الفضاء وفي استعمال تطبيقاتها في رصد الأرض والوقاية من الكوارث الطبيعية. |
- Organisation d'actions communes avec la police, les gardes frontière, les agents de la circulation, les services chargés de la protection contre les catastrophes, le Service de la santé publique, le Bureau de contrôle fiscal et financier et l'Autorité de supervision de la protection des consommateurs, et participation à de telles activités; | UN | - تنظيم العمليات المشتركة والمشاركة فيها مع الشرطة وحرس الحدود ودوائر الإشراف على المرور والوقاية من الكوارث والصحة العامة الحكومية ودائرة موظفي الصحة ومكتب المراقبة الضريبية والمالية وهيئة الإشراف على حماية المستهلك، |
La Malaisie est entrée dans l'ère spatiale en lançant Tiungsat-1, son premier microsatellite d'observation de la terre à des fins météorologiques, agricoles, sylvicoles et de prévention des catastrophes naturelles. | UN | 12 - وأشار إلى أن ماليزيا دخلت ساحة الفضاء بإطلاق تيونغسات 1، أول سواتلها الصغيرة لرصد الأرض لأغراض الأرصاد الجوية والحراجة والزراعة والوقاية من الكوارث الطبيعية. |
Reconstruction durable, prévention des catastrophes et consolidation de la paix | UN | التعمير والوقاية من الكوارث وبناء السلام بصورة مستدامة |
9. La Direction générale des catastrophes a participé au Séminaire international ONU/Algérie/ESA sur l'utilisation des techniques spatiales pour la gestion des catastrophes: prévention et gestion des catastrophes naturelles, qui s'est tenu à Alger du 22 au 26 mai 2005. | UN | 9- وشاركت المديرية العامة لشؤون الكوارث في الحلقة الدراسية الدولية المشتركة بين الأمم المتحدة والجزائر ووكالة الفضاء الأوروبية حول استخدام تكنولوجيا الفضاء في تدبّر الكوارث والوقاية من الكوارث الطبيعية وتدبّرها، التي عقدت في الجزائر العاصمة في الفترة من 22 إلى 26 أيار/مايو 2005. |