"والوقود الأحيائي" - Traduction Arabe en Français

    • et les biocarburants
        
    • et les biocombustibles
        
    • et aux biocarburants
        
    • et des biocarburants
        
    • et des biocombustibles
        
    • et de production de biocombustibles
        
    • et le biodiesel
        
    • et de biocombustibles
        
    • biocarburants et à l'
        
    ii) Participation accrue des pays en développement aux initiatives sur le biocommerce et les biocarburants UN ' 2` زيادة مشاركة البلدان النامية في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي
    ii) Participation accrue des pays en développement aux initiatives sur le biocommerce et les biocarburants UN ' 2` زيادة مشاركة البلدان النامية في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي
    ii) Participation accrue des pays en développement aux initiatives sur le biocommerce et les biocarburants UN ' 2` زيادة مشاركة البلدان النامية في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي
    Contributions à plusieurs conférences sur l'énergie durable et les biocombustibles; UN ساهم في مختلف المؤتمرات بشأن الطاقة المتجددة والوقود الأحيائي.
    À propos des observations formulées par le Groupe latino-américain et caraïbe, le Secrétaire général adjoint convenait que les programmes relatifs à biotrade et aux biocarburants étaient une priorité, mais aucun montant n'était alloué dans le budget ordinaire à des programmes de coopération technique portant sur ces questions. UN وفيما يتعلق بتعليقات مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي، قال إنه يوافق على أن التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي يمثلان أولوية ولكن الميزانية العادية تفتقر إلى الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برامج التعاون التقني في هذا المجال.
    Nous avons pris des engagements similaires dans les domaines de l'efficacité énergétique, des sources d'énergie renouvelable et des biocarburants. UN كما قطعنا التزامات مماثلة في مجال كفاءة الطاقة ومصادر الطاقة المتجددة والوقود الأحيائي.
    4. La Réunion d'experts sur les secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial, tenue en février 2005, avait examiné la délocalisation de services utilisant les TIC, le secteur des textiles et de l'habillement, et celui des sources d'énergie renouvelables et des biocombustibles. UN 4- وأضاف قائلا إن اجتماع الخبراء المعني بالقطاعات الجديدة والدينامية في التجارة العالمية الذي عقد في شباط/فبراير 2005 ناقش مسألة الاستعانة بمصادر خارجية لتوفير الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات، والأنسجة والملابس، والطاقة المتجددة والوقود الأحيائي.
    ii) Augmentation du nombre de pays en développement qui participent aux initiatives sur le biocommerce et les biocarburants UN ' 2` زيادة عدد البلدان النامية المشاركة في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي
    ii) Augmentation du nombre de pays en développement qui participent aux initiatives sur le biocommerce et les biocarburants UN ' 2` زيادة عدد البلدان النامية المشاركة في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي
    ii) Augmentation du nombre de pays en développement qui participent aux initiatives sur le biocommerce et les biocarburants UN ' 2` زيادة عدد البلدان النامية المشاركة في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي
    ii) Augmentation du nombre de pays en développement qui participent aux initiatives sur le biocommerce et les biocarburants UN ' 2` ازدياد عدد البلدان النامية المشاركة في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي
    ii) Augmentation du nombre de pays en développement qui participent aux initiatives sur le biocommerce et les biocarburants UN ' 2` ازدياد عدد البلدان النامية المشاركة في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي
    ii) Augmentation du nombre de pays en développement qui participent aux initiatives sur le biocommerce et les biocarburants UN ' 2` زيادة عدد البلدان النامية المشاركة في مبادرات التجارة البيولوجية والوقود الأحيائي
    Il est impératif d'investir dans des sources d'énergie renouvelables comme le vent, le soleil, la géothermie et les biocarburants. UN إن الاستثمار في موارد الطاقة المتجددة مثل الرياح والطاقة الشمسية والطاقة الحرارية الأرضية والوقود الأحيائي أصبح حتميا.
    La principale différence entre les biocarburants à base de céréales alimentaires et les biocarburants à base de graines non alimentaires a été passée sous silence. UN فقد طُمس الفرق الرئيسي بين الوقود الأحيائي المستخرج من الحبوب الغذائية. والوقود الأحيائي المستخرج من غير الحبوب الغذائية.
    Une stratégie nationale en matière de sources énergétiques nouvelles et renouvelables est également à l'étude, et un plan d'action pour l'environnement et les biocarburants est préparé dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN كما يجري إعداد استراتيجية وطنية للمصادر الجديدة والمتجددة للطاقة والوقود الأحيائي وخطة عمل بيئية في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    En outre, elle aidera à examiner les possibilités d'accroître l'utilisation de sources d'énergie renouvelables: l'énergie de sources éolienne et solaire, la biomasse, les petits projets hydroélectriques et les biocombustibles. UN وإلى جانب ذلك، سوف تساعد اليونيدو على استكشاف إمكانية التوسّع في استخدام مصادر الطاقة المتجدّدة، مثل طاقة الرياح والطاقة الشمسية وطاقة الكتلة الأحيائية والطاقة الكهرمائية والوقود الأحيائي.
    de l'Instance Le secrétariat continue de collaborer de façon informelle avec les membres de l'Instance permanente en leur communiquant des données et en leur faisant part des décisions utiles aux travaux de recherche qu'ils mènent sur des sujets d'intérêt commun comme la monoculture et les biocombustibles. UN 9 - تواصل الأمانة التعاون مع أعضاء المنتدى الدائم على صعيد غير رسمي لتبادل المعلومات والقرارات المتعلقة بما يجرى من بحوث في المسائل ذات الاهتمام المشترك، مثل زراعة المحصول الواحد والوقود الأحيائي.
    On estime que, d'ici à 2035, les pouvoirs publics du monde entier consacreront 205 milliards de dollars à l'électricité tirée des énergies renouvelables et aux biocarburants, soit 0,17 % du produit intérieur brut (PIB) mondial. UN 16 - وتشير التقديرات إلى أن الدعم الحكومي المقدم على الصعيد العالمي لتوليد الكهرباء من مصادر الطاقة المتجددة والوقود الأحيائي سيبلغ 205 بلايين دولار أو ما نسبته 0.17 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، بحلول عام 2035.
    Il a également examiné, au titre de ce point, les questions de la diversité biologique et des biocarburants. UN وفي إطار هذا البند، نظر الاجتماع في مسألتي التنوع البيولوجي والوقود الأحيائي.
    21. Concernant le commerce et le développement durable, la CNUCED a renforcé les capacités des pays de s'adapter au défi des changements climatiques et d'exploiter les possibilités offertes par les interactions entre commerce, environnement et développement s'agissant notamment de l'agriculture biologique, du biocommerce et des biocombustibles. UN 21- وقد قام الأونكتاد، في أعماله المتعلقة بالتجارة والتنمية المستدامة، بتعزيز قدرات البلدان على مواجهة التحديات المتعلقة بتغير المناخ وعلى استغلال الفرص المتاحة عند محور التقاء التجارة والبيئة والتنمية، بما في ذلك الزراعة العضوية والتجارة الأحيائية والوقود الأحيائي.
    Dans un domaine connexe, le Brésil propose de coopérer à la production de sources d'énergie propres et renouvelables : l'éthanol et le biodiesel. UN وفي ما يتعلق بمجال متصل، تقترح البرازيل إقامة تعاون في إنتاج مصادر نظيفة ومتجددة للطاقة: أي الإيثانول والوقود الأحيائي.
    39. Les utilisations concurrentes des terres pour la production de denrées alimentaires, d'aliments pour le bétail et de biocombustibles suscitent des inquiétudes quant à la sécurité alimentaire. UN 39- وساهم الاستخدام المقابل للأرض في إنتاج الغذاء والعلف والوقود الأحيائي في الشعور بالقلق على الأمن الغذائي.
    Cependant, nous devons être prêts à reconnaître ces échecs des politiques adoptées par le passé, ainsi que d'autres problèmes récurrents liés au commerce agricole, aux biocarburants et à l'instabilité du marché alimentaire, qui ont systématiquement ralenti la productivité des secteurs agricoles sur lesquels la plupart des pays en développement, dont le Ghana, comptent depuis toujours pour leur alimentation et leur revenu. UN مع ذلك، يجب علينا أن نكون مستعدين للاعتراف بإخفاقات السياسة العامة الماضية والمشاكل المتوالية الأخرى المتعلقة بالتجارة الزراعية والوقود الأحيائي والتقلبات في أسواق الغذاء التي قوضت بصورة منهجية إنتاجية القطاعات الزراعية، التي عولت عليها تقليديا معظم البلدان النامية، بما فيها غانا، في توفير الغذاء والدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus