10. De créer une commission humanitaire composée d'experts indépendants qui collaborerait avec le Conseil de sécurité, le Secrétaire général et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | 10 - إنشاء لجنة إنسانية مكونة من خبراء مستقلين للعمل مع مجلس الأمن والأمين العام والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Les délégations se sont réjouies d'être informées de l'évolution du plan et de l'esprit de concertation dans lequel il était élaboré, notamment des consultations mises en place avec les États Membres et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | 53 - ورحبت الوفود باستكمال الخطة وبالطريقة التشاورية التي كان يجري إعدادها بواسطتها، بما في ذلك مشاركة الدول الأعضاء، والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Les délégations se sont réjouies d'être informées de l'évolution du plan et de l'esprit de concertation dans lequel il était élaboré, notamment des consultations mises en place avec les États Membres et d'autres organismes des Nations Unies. | UN | 53 - ورحبت الوفود باستكمال الخطة وبالطريقة التشاورية التي كان يجري إعدادها بواسطتها، بما في ذلك مشاركة الدول الأعضاء، والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Cela vaut notamment pour les opérations de maintien de la paix, les missions politiques spéciales, la Représentante spéciale du Secrétaire général et les autres organismes des Nations Unies actifs dans ce domaine, en fonction de leurs compétences respectives. | UN | يشمل ذلك عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، والممثلة الخاصة للأمين العام والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة المعنية بهذه المسألة، وفقا لاختصاصات كل منها. |
23. Un CD-ROM contenant des informations sur les études et les évaluations menées par l'UNICEF de 1987 à 1996 a été produit et envoyé à tous les bureaux de pays et autres organismes des Nations Unies. | UN | ٢٣ - وتم إصدار قرص ليزر )سي. دي. روم( يتضمن معلومات عن الدراسات والتقييمات التي أعدتها خلال الفترة من ١٩٨٧ إلى ١٩٩٦ ويجري حاليا توزيعه على جميع المكاتب القطرية والوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. |
Le Bureau aide les délégations et hauts fonctionnaires de l'ONU qui passent par Dakar et assure des services d'appui aux services de transport aérien aux autres missions et organismes des Nations Unies moyennant remboursement du coût. | UN | ويساعد المكتب الوفود التابعة للأمم المتحدة وكبار المسؤولين الذين يمرون عن طريق داكار، ويقدم خدمات دعم الطيران إلى البعثات والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة على أساس رد النفقات. |
Les efforts du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et d'autres institutions des Nations Unies dans le but de venir en aide aux femmes et leur permettre de mieux maîtriser leurs atouts économiques doivent être appuyés. | UN | وهناك حاجة إلى دعم جهود صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة التي تهدف إلى مساعدة النساء في تحسين إدارتهن لمواردهن الاقتصادية. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et d'autres organismes des Nations Unies ont entamé un programme de travail avec l'Autorité palestinienne visant à actualiser et à réviser entièrement le Plan d'action national palestinien en faveur des droits de l'homme, qui avait été conjointement élaboré en 2000, mais par la suite suspendu en raison de la situation politique. | UN | وبدأ مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة برنامج عمل مع السلطة الفلسطينية للقيام على نحو شامل بتحديث وتنقيح خطة العمل الوطنية الفلسطينية لحقوق الإنسان، التي أعدت بصورة مشتركة في عام 2000 لكنها علّـقت لاحقـا بسبب الوضع السياسي. |
L'étude, qui sera publiée en 2012, constituera une opportunité de coopération entre le Haut-Commissariat et d'autres organismes des Nations Unies, en particulier dans le cadre de l'assistance fournie pour la création et le renforcement des institutions nationales des droits de l'homme au sein des États fédéraux. | UN | وستنشر الدراسة في عام 2012، وستهيئ فرصة للتعاون بين مفوضية حقوق الإنسان والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وبخاصة لدى تقديم المساعدة في إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الدول الاتحادية. |
En collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres organismes des Nations Unies, l'ONUCI apporte à la Commission, contre remboursement, un appui administratif et logistique, notamment sous la forme de véhicules, de transports aériens et de transmissions. | UN | وقامت العملية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، بتزويد اللجنة بالدعم الإداري والسوقي، بما في ذلك المركبات والنقل الجوي والاتصالات، على أساس رد التكاليف. |
Des synergies sont aussi créées grâce à la collaboration avec le Centre de surveillance de la conservation de la nature, le Réseau international d'action sur les récifs coralliens, le FEM et d'autres organismes des Nations Unies, y compris la Division des Nations Unies pour les affaires maritimes et le droit de la mer; | UN | وتنتج جوانب التآزر كذلك عن التعاضد والتعاون مع المركز العالمي لرصد الحفظ، والشبكة الدولية للشعاب المرجانية، ومرفق البيئة العالمية والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك شعبة شؤون البحار وقانون البحار لدى الأمم المتحدة؛ |
Elle collabore en outre avec les pays membres et d'autres organismes des Nations Unies pour formuler des stratégies de communication nationales intégrant les technologies d'information par l'Internet et les moyens de communication traditionnels, notamment les radios rurales. | UN | كما أن الفاو تعمل مع البلدان الأعضاء والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة من أجل وضع سياسات اتصال وطنية تؤدي إلى تكامل بين تكنولوجيات المعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت ووسائط الإعلام التقليدية كالإذاعات الريفية. |
Les idées novatrices et pratiques sur le renforcement de la collaboration entre la CNUCED et d'autres organismes des Nations Unies et organisations internationales (recommandation no 5), ainsi que la société civile (recommandation no 6), méritent d'être étudiées. | UN | وتجدر دراسة الآراء الجديدة والعملية فيما يتعلق بتعزيز التعاون بين الأونكتاد والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية (التوصية 5)، ومع المجتمع المدني (التوصية 6). |
23. Les membres du Conseil d'administration ont relevé que le HCDH avait amélioré sa coopération sur le terrain avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres organismes des Nations Unies et a souligné que renforcer les relations avec les équipes de pays des Nations Unies constituait un bon moyen de promouvoir la réalisation des objectifs du HCDH sur le terrain. | UN | 23- نوَّه أعضاء مجلس الأمناء بتحسن التعاون في الميدان بين المفوضية السامية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وشددوا على أن تعزيز الروابط مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة يمثل خطوة كبيرة نحو تحقيق أهداف المفوضية السامية على المستوى الميداني. |
u) Qu'il mette au point, en consultation avec ses bureaux extérieurs et d'autres organismes des Nations Unies, une base de données donnant la liste des spécialistes du relèvement et de la réduction des catastrophes, au PNUD même, susceptibles d'être déployés sur le terrain à très bref délai pour concourir au relèvement après une urgence complexe ou une crise humanitaire (par. 337); | UN | (ش) التشاور مع مكاتبه القطرية والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة لإنشاء قاعدة بيانات تتعلق بالخبراء في مجال الحد من الكوارث والتعافي منها داخل البرنامج الإنمائي يمكن إيفادهم إلى الميدان في غضون مدة قصيرة للمساعدة في حالات الطوارئ المعقدة والأزمات الإنسانية (الفقرة 337)؛ |
Le paragraphe 13 de la décision prie le PNUE de tenir pleinement compte des travaux réalisés par les gouvernements nationaux, les organisations internationales et régionales, les accords multilatéraux sur l'environnement et les autres organismes des Nations Unies, lorsqu'il réalise ses activités concernant les aspects environnementaux de l'eau et de l'assainissement. | UN | وطلبت الفقرة 13 من المقرر 23/2 إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يراعي مراعاة كاملة العمل الذي يقوم به آخرون مثل الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية الإقليمية، والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة وذلك عند تناول الجوانب البيئية للمياه والإصحاح. |
La mission remercie le PNUD et les autres organismes des Nations Unies pour l'excellent appui logistique qu'ils lui ont apporté à Johannesburg, Harare, Kinshasa, Luanda, Kampala, Dar es-Salaam, Bujumbura et Kigali, ainsi qu'au Caire, et elle remercie également le personnel du Secrétariat qui l'a accompagné pour son soutien sans failles. | UN | وتشكر البعثة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة على الترتيبات السوقية المحكمة التي وفرتها لها في كل من جوهانسبرغ وهراري وكينشاسا ولواندا وكمبالا ودار السلام وبوجمبورا وكيغالي والقاهرة، كما تشكر موظفي الأمانة العامة الذين رافقوها على ما بذلوه من دعم متفان خلال تلك الزيارات. |
23. Un CD-ROM contenant des informations sur les études et les évaluations menées par l'UNICEF de 1987 à 1996 a été produit et envoyé à tous les bureaux de pays et autres organismes des Nations Unies. | UN | ٢٣ - وتم إصدار قرص ليزر )سي. دي. روم( يتضمن معلومات عن الدراسات والتقييمات التي أعدتها خلال الفترة من ١٩٨٧ إلى ١٩٩٦ ويجري حاليا توزيعه على جميع المكاتب القطرية والوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. |
27. Pour ce qui est du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, la délégation algérienne estime que l'objectif ultime de la coordination des activités des fonds et programmes et autres organismes des Nations Unies est de mettre le système mieux à même de répondre efficacement aux besoins toujours plus grands des pays où des programmes sont réalisés. | UN | ٢٧ - ويرى وفده، فيما يتعلق بإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، أن الهدف النهائي للتنسيق من جانب الصناديق والبرامج والوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة يتمثل في تعزيز قدرة المنظومة على الاستجابة بفعالية للاحتياجات المتنامية للبلدان البرنامجية. |
Cet administrateur aurait un rôle de liaison et de conseil auprès du Représentant spécial dans l'île et de son équipe au sein de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, et traiterait avec les autres bureaux et organismes des Nations Unies. | UN | وسيتولى الموظف إقامة اتصال وثيق مع الممثل الخاص في الجزيرة وفريقه في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وتزويدهما بالتوجيهات، بجانب إقامة الاتصال أيضا مع المكاتب والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Beaucoup de personnalités et de pays amis dans le monde nous ont apporté, avec l'Organisation mondiale de la santé et d'autres institutions des Nations Unies, un soutien et une aide précieux, dont je tiens à les remercier de tout coeur. | UN | وقدم لنا العديد من البلدان والشخصيات الصديقة في العالم، فضلا عن منظمة الصحة العالمية والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، دعما ومساعدة قيمين أود الإعراب عن امتناننا الخالص بشأنهما. |
Il fallait aussi veiller continuellement à mieux équilibrer le rôle opérationnel des commissions régionales et celui des autres organismes et institutions des Nations Unies. | UN | وهناك حاجة متواصلة إلى إيجاد توازن أفضل بين الدور التنفيذي الذي تضطلع به اللجان اﻹقليمية ودور الهيئات والوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. |