Parmi les autres partenaires importants figurent des organisations non gouvernementales internationales telles que l'organisation suédoise Diakonia et l'Agence allemande de coopération technique. | UN | ويشمل الشركاء الآخرون الثابتون منظمات غير حكومية دولية مثل منظمة دياكونيا السويدية والوكالة الألمانية للتنمية. |
Un appui a été également apporté par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'Agence allemande de coopération technique (GTZ). | UN | ويأتي الدعم أيضا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالة الألمانية للتعاون التقني. |
Cette stratégie est élaborée en coopération avec l'Organisation internationale du travail et l'Agence allemande de coopération internationale (GIZ) en vue d'augmenter la qualité et la pertinence des programmes d'enseignement technique et de formation professionnelle. | UN | ويجري إعداد هذه الاستراتيجية بالتعاون مع منظمة العمل الدولية والوكالة الألمانية للتعاون الدولي، وستسعى الاستراتيجية إلى زيادة جودة وأهمية البرمجة في هذا المجال. |
168. De plus, grâce à l'appui du FNUAP et de l'Agence allemande de coopération technique (GTZ), des campagnes d'information sur la contraception ont été organisées dans les régions reculées du pays afin d'améliorer l'accès de la population rurale aux moyens de contraception et d'offrir des consultations spécialisées et une aide médicale. | UN | 168- إضافة لذاك، تحسن في بعض المناطق حصول سكان الريف على خدمات منع الحمل وكذلك على الرعاية الطبية والاستشارية المؤهلة عن طريق حملات منع الحمل التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان والوكالة الألمانية للتعاون التقني. |
On avait commencé à exécuter un projet mené conjointement avec l'ambassade du Royaume-Uni, l'International Centre for Prison Studies et l'Office allemand de coopération technique, qui visait à améliorer le système pénitentiaire. | UN | وقد بدأ تنفيذ مشروع مشترك مع سفارة المملكة المتحدة والمركز الدولي لدراسات السجون والوكالة الألمانية للتعاون التقني بهدف تحسين نظام السجون. |
Ces machines ont été achetées grâce à des fonds alloués par les Gouvernements américain et allemand, dans le cadre d'un partenariat entre la Communauté de l'Afrique de l'Est et l'Agence allemande de coopération technique. | UN | وتم شراء الأجهزة بأموال قدمتها حكومة الولايات المتحدة والحكومة الألمانية من خلال شراكة بين جماعة شرق أفريقيا والوكالة الألمانية للتعاون التقني. |
Le Gouvernement élabore également des programmes axés sur les femmes dans le domaine de la formation à la gestion commerciale, avec l'appui de partenaires donateurs comme le Ministère britannique du développement international et l'Agence allemande de coopération technique. | UN | كما تضع الحكومة برامج تنصب على النساء لتدريبهن على مزاولة أعمال تجارية وذلك بدعم من جانب جهات مانحة من مثل إدارة التنمية الدولية والوكالة الألمانية للتعاون التقني. |
La budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes est développée ou reproduite par le PNUD, l'UNICEF et l'Agence allemande de coopération technique au Maroc et en Colombie. | UN | ويقوم بتوسيع نطاق الميزنة المراعية للشواغل الجنسانية أو محاكاتها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف والوكالة الألمانية للتعاون التقني في كل من كولومبيا والمغرب. |
La budgétisation favorisant l'égalité entre les sexes est développée ou reproduite par le PNUD, l'UNICEF et l'Agence allemande de coopération technique au Maroc et en Colombie. | UN | ويقوم بتوسيع أو تكرار الميزنة المراعية للشواغل الجنسانية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف والوكالة الألمانية للتعاون التقني في كل من المغرب وكولومبيا. |
L'ONUDC a facilité l'invitation d'un représentant du Maroc à un atelier sur le développement alternatif qui s'est tenu à Bangkok en 2007 et qu'il a parrainé avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et l'Agence allemande de coopération technique (GTZ). | UN | يسر المكتب دعوة موظف من المغرب لحضور حلقة عمل بشأن التنمية البديلة عقدت في بانكوك في عام 2007 وتولى رعايتها المكتب ومنظمة الأغذية والزراعة والوكالة الألمانية للتعاون التقني. |
De même, en partenariat avec l'UNICEF et l'Agence allemande de coopération technique, le FNUAP a apporté un appui technique à la collecte de données sur les jeunes ainsi qu'à l'élaboration d'une stratégie pour la santé reproductive des adolescents au Yémen. | UN | وقدم الصندوق أيضا، بالتعاون مع اليونيسيف والوكالة الألمانية للتعاون التقني، الدعم التقني لأنشطة جمع البيانات عن الشباب، إضافة إلى دعم صياغة استراتيجية للصحة الإنجابية للمراهقين في اليمن. |
Les travaux de remise en état des routes de desserte, entrepris par le Programme alimentaire mondial, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et l'Agence allemande de coopération technique (GTZ), ont procuré un emploi temporaire à plusieurs milliers de personnes sur place. | UN | ووفرت عملية إصلاح الطرق الفرعية التي يقوم بها برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والوكالة الألمانية للتعاون التقني العملَ لآلاف الأشخاص المقيمين في المجتمعات المحلية. |
Le Ministère fédéral de la coopération et du développement économiques et l'Agence allemande de coopération technique (Deutsche Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit, GTZ) ont également contribué à la préparation et à l'organisation de cette initiative. | UN | كما ساهمت الوزارة الاتحادية للتعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والوكالة الألمانية للتعاون الفني في التحضير لهذه المبادرة وتنظيمها. |
En septembre 2000, une mission conjointe a été effectuée par le Mécanisme mondial, le secrétariat et l'Agence allemande de coopération technique (GTZ) en vue d'organiser un atelier sur la mobilisation des partenaires et des ressources en Tunisie. | UN | وفي شهر أيلول/سبتمبر 2000 نظمت الآلية العالمية بعثة مشتركة مع الأمانة، والوكالة الألمانية للتعاون التقني لإعداد حلقة عمل بشأن تعبئة الشركاء والموارد في تونس. |
22. En coordination avec le Fonds des Nations Unies pour la population et l'Agence allemande de coopération technique, l'UNODC fournit actuellement une assistance à l'Équipe spéciale kenyane chargée de mettre en œuvre la Loi sur les infractions sexuelles. | UN | 22- ويقدّم المكتب حاليا، بالتنسيق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان والوكالة الألمانية للتعاون التقني، المساعدة لفرقة العمل الكينية المعنية بتنفيذ قانون الجرائم الجنسية. |
58. Deux études sur la traite des êtres humains, en Pologne et en Roumanie, financées respectivement par l'ONUDC et l'Agence allemande de coopération technique, GTZ, ont été menées à bien. | UN | 58- استُكملت بنجاح دراستان عن الاتجار بالبشر في بولندا ورومانيا بتمويل من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والوكالة الألمانية للتعاون التقني على التوالي. |
Le Ghana est devenu en 2008 le premier pays à appliquer systématiquement l'instrument concernant les forêts, avec l'appui technique de la FAO et de l'Agence allemande de coopération technique, ainsi qu'avec le financement du Ministère fédéral allemand de la coopération économique et du développement. | UN | 15 - في عام 2008، أصبحت غانا أول بلد ينفذ صك الغابات بشكل منهجي، بفضل الدعم التقني المقدم من منظمة الأغذية والزراعة والوكالة الألمانية للتعاون التقني، والتمويل المقدم من الوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية في ألمانيا. |
Mme Afandiyeva (Azerbaïdjan) dit ne pas savoir qui a fait courir le bruit que les femmes ont des problèmes avec le programme de microcrédit mis en œuvre avec l'aide de l'Allemagne et de l'Agence allemande de coopération technique. | UN | 30 - السيدة أفندييفا (أذربيجان): قالت إنها لا تعلم مصدر التقارير التي تفيد بأن المرأة تواجه مشاكل في ما يتعلق ببرنامج الائتمانات الصغيرة الذي يجري تنفيذه بمساعدة ألمانيا والوكالة الألمانية للتعاون التقني. |
Ils ont été coorganisés par la CNUCED, la KPPU et l'Office allemand de coopération technique (GTZ). | UN | وتشارك في تنظيمهما الأونكتاد والهيئة الإندونيسية لشؤون المنافسة (KPPU) والوكالة الألمانية للتعاون التقني. |
En mai 2013, en coopération avec l'Institut danois pour les droits de l'homme et l'Office allemand de la coopération internationale, le HCDH a organisé un atelier sur les Principes de Paris à l'intention des membres du Comité supérieur. | UN | وفي أيار/مايو 2013، نظمت المفوضية، بالتعاون مع المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان والوكالة الألمانية للتعاون الدولي، حلقة عمل بشأن مبادئ باريس من أجل أعضاء الهيئة العليا. |
Les activités et le soutien financier s'inscrivaient dans une collaboration étroite avec des partenaires clefs comme les associations communautaires, le PNUD, le GTZ, les centres d'investissement, l'Observatoire du Sahara et du Sahel, la Banque mondiale, le FIDA et le secrétariat de la Convention. | UN | وجرى دعم وأنشطة الآلية العالمية بالتعاون اللصيق مع الشركاء الرئيسيين مثل المنظمات الأهلية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالة الألمانية للمساعدة التقنية ومركز تطوير الأراضي القاحلة ومرصد الصحراء والساحل والبنك الدولي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Le nombre de bureaux de pays de l'UNICEF participant aux activités des groupes d'appui technique est passé de 7 à 10, tout comme le nombre de partenaires participant au soutien de la programmation aux niveaux national et mondial — parmi lesquels figurent des organisations aussi différentes que Children Television Workshop, AIDSCAP et l'Office allemand de la coopération technique. | UN | وقد زاد عدد مكاتب اليونيسيف القطرية المشاركة في عملية أفرقة الدعم التقني من ٧ مكاتب الى ١٠ مكاتب، كما زاد عدد الشركاء، حيث صارت منظمات متنوعة مثل حلقة العمل التليفزيونية المعنية باﻷطفال، والمنظمة الدولية لصحة اﻷسرة، والوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني، تشارك في دعم البرمجة القطرية والعالمية. |