"والوكلاء" - Traduction Arabe en Français

    • et agents
        
    • et les agents
        
    • et des agents
        
    • et d'agents
        
    • et aux agents
        
    • agents et
        
    Fédération des associations nationales de courtiers et agents maritimes UN اتحاد الرابطات الوطنية للسماسرة والوكلاء البحريين
    Cela présenterait l'avantage de clarifier la relation entre organes et agents dans le projet d'articles. UN ولعل من مزايا ذلك توضيح العلاقة بين الأجهزة والوكلاء في مشاريع المواد.
    Cela se justifie aussi par l'importance limitée que revêt la distinction entre organes et agents dans le projet d'articles. UN وهذا ما يعكس أيضا الأهمية المحدودة التي يكتسيها التمييز بين الأجهزة والوكلاء في مشاريع المواد.
    Les prestataires et les agents doivent s'acquitter de droits annuels de licence et d'enregistrement, qui s'élèvent à 5 000 dollars et 300 dollars respectivement. UN ويُطلب إلى مقدمي الخدمات والوكلاء دفع رسوم سنوية مقابل الترخيص والتسجيل قدرها 000 5 دولار و 300 دولار على التوالي.
    Il doit être entendu que, conformément à l'article 5, les organes et les agents sont des personnes et des entités exerçant des fonctions de l'organisation. UN ولا بد أن يفهم، وفقاً للمادة 6، أن الأجهزة والوكلاء إنما هم كيانات وأشخاص يمارسون وظائف المنظمة.
    iv) Aide à l'inscription des entités, des coalitions et des candidatures politiques, mais aussi des observateurs et des agents politiques; UN ' 4` المساعدة على تسجيل الكيانات السياسية والتحالفات والمرشحين، علاوة على المراقبين والوكلاء السياسيين؛
    Dans le passé, les petits négociants étaient désavantagés car pour avoir toutes les informations pertinentes sur le marché, il fallait constituer un réseau de bureaux et d'agents dans le monde entier, les contacts personnels étant essentiels à l'obtention d'informations. UN وفي الماضي، كانت الشركات التجارية الصغيرة أقل ميزة لأنها، في سبيل الحصول على جميع المعلومات السوقية ذات الصلة، كانت تضطر إلى إقامة شبكة من المكاتب والوكلاء حول العالم، وذلك لأنه كان لا بد من الاتصالات الشخصية للحصول على المعلومات.
    La coopération entre entreprises, régions ou pays peut renforcer le pouvoir de négociation des différents acteurs et agents, qu'ils soient forts ou faibles. UN ويمكن أن يؤدي التعاون بين الشركات أو المناطق أو البلدان إلى تعزيز القدرة التفاوضية لكل من الفاعلين والوكلاء الأقوياء والضعفاء.
    Les livres des comptables, avoués, avocats et agents immobiliers sont vérifiés chaque année. UN وتراجـَـع حسابات دفاتر المحاسبين والوكلاء والمحامين ووكلاء العقارات سنويا.
    Une circulaire a été publiée par les autorités douanières singapouriennes afin d'informer tous les négociants et agents en douane de l'interdiction susmentionnée. UN وقد أصدرت هيئة الجمارك في سنغافورة تعميما يبَّلغ فيه جميع التجار والوكلاء المعلنين بالقانون أعلاه.
    Fédération des associations nationales de courtiers et agents maritimes UN اتحاد الرابطات الوطنية للسماسرة والوكلاء البحريين
    — Les ministres pour les faits relevés à la charge des fonctionnaires et agents placés sous leur autorité; UN - الوزراء عن اﻷفعال التي تضبط في حق الموظفين والوكلاء الخاضعين لسلطتهم،
    De la police judiciaire: les officiers de police judiciaire, les agents de police judiciaire, les fonctionnaires et agents auxquels sont attribuées par la loi, certaines fonctions de police judiciaire; UN الشرطة القضائية: ضباط الشرطة القضائية وموظفو الشرطة القضائية والموظفون والوكلاء الذين تسند إليهم بعض مهام الشرطة القضائية بموجب القانون؛
    Le Directeur du Registre des sociétés réglemente les comptes tenus par des comptables, avoués, avocats et agents immobiliers pour leurs clients en application de la loi sur le contrôle et la protection des comptes de clients (chap. 44). UN وينظـم مسجل الشركات حسابات العملاء التي يمسكها المحاسبون والوكلاء والمحامون ووكلاء العقارات عملا بقانون مراقبة حسابات العملاء وحمايتها الباب 44.
    La loi oblige les voyagistes et les agents de tourisme à prendre des mesures de précaution pour garantir la sécurité des touristes. UN ويقضي القانون بإلزام منظمي الجولات والوكلاء السياحيين باتخاذ تدابير احترازية تكفل سلامة السياح.
    Les contacts avec les responsables des entrepôts, des silos et des minoteries et les agents de distribution des rations se passent généralement bien. UN وكان الاتصال بالمسؤولين عن المخازن والصوامع والمطاحن، والوكلاء الموزعين لﻷغذية والدقيق سلسا بوجه عام.
    Il doit être entendu que, conformément à l'article 5, les organes et les agents sont des personnes et des entités exerçant des fonctions de l'organisation. UN ولا بد أن يفهم، وفقاً للمادة 5، أن الأجهزة والوكلاء إنما هم كيانات وأشخاص يمارسون وظائف المنظمة.
    Les services d'appui administratif et opérationnel peuvent être demandés à plusieurs agents de réalisation différents, y compris les agents d'exécution et des agents extérieurs. UN ويمكن الحصول على خدمات الدعم اﻹداري والتشغيلي من عدد مختلف من الوكلاء المنجزين ومنهم الوكالات والوكلاء الخارجيون.
    Organisation des séminaires de formation aux droits de l'homme à l'intention des membres de l'armée, de la police, des services de sécurité et des agents territoriaux; UN تنظيم حلقات لتدريب أفراد الجيش والشرطة ودوائر الأمن والوكلاء الإقليميين في مجال حقوق الإنسان؛
    Le recours croissant aux solutions offertes par les technologies de l'information et de la communication, notamment le service bancaire sans agence, ouvre des perspectives considérables d'ouverture du secteur financier par l'intermédiaire de téléphones mobiles, de cartes bancaires et d'agents bancaires locaux tels que les petits commerces ou les bureaux de poste. UN والاستخدام المتزايد للحلول التي توفرها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مثل الخدمات المصرفية التي لا فروع لها، يوفر إمكانات كبيرة لتوسيع الوصول من خلال استخدام الهواتف الخلوية والبطاقات المصرفية والوكلاء المصرفيين مثل متاجر البيع بالتجزئة ومكاتب البريد.
    Variation nette des avances aux gouvernements et aux agents d'exécution et dépenses engagées mais non encore réglées UN صافي التغير في السُّلف المقدمة إلى الحكومات والوكلاء المنفذين والنفقات المستحقة ولم تسدد بعد
    Le personnel et les fournisseurs de l'Organisation, et les intermédiaires, agents et représentants des entreprises qui font affaire avec elle, sont justiciables de ce type d'investigation; UN ويخضع لهذه التحقيقات موظفو الأمم المتحدة، وكذلك البائعون والوسطاء والوكلاء والمسؤولون في الشركات التي تعمل مع المنظمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus