"والولايات المتحدة الأمريكية على" - Traduction Arabe en Français

    • et les États-Unis d'Amérique à
        
    • aux États-Unis d'Amérique et à
        
    • et les États-Unis à
        
    • et les États-Unis d'Amérique des
        
    • et des États-Unis
        
    • États-Unis d'Amérique et la
        
    • et les États-Unis d'Amérique -
        
    • et aux États-Unis d'Amérique pour
        
    Le Canada a encouragé la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique à appliquer l'Initiative trilatérale en soumettant les stocks excédentaires de matières fissiles au contrôle de l'AIEA. UN 22 - شجعت كندا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على تنفيذ المبادرة الثلاثية بإخضاع الفائض من مخزونات المواد الانشطارية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Canada a encouragé la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique à appliquer l'Initiative trilatérale en soumettant les stocks excédentaires de matières fissiles au contrôle de l'AIEA. UN 22 - شجعت كندا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على تنفيذ المبادرة الثلاثية بإخضاع الفائض من مخزونات المواد الانشطارية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Canada a encouragé la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique à appliquer l'Initiative trilatérale en soumettant les stocks excédentaires de matières fissiles au contrôle de l'AIEA. UN 21 - شجعت كندا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على تنفيذ المبادرة الثلاثية بإخضاع الفائض من مخزونات المواد الانشطارية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    11. Demande instamment aux États-Unis d'Amérique et à la Fédération de Russie d'ouvrir des négociations en vue d'un accord START III dès l'entrée en vigueur de START II, comme ils en étaient convenus dans la déclaration conjointe de Helsinki; UN ١١ - تحث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية على بدء المفاوضات بشأن التوصل إلى اتفاق ثالث فور بدء سريان معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وفاء منهما بالتفاهمات التي توصلا إليها في البيان المشترك الصادر في هلسنكي؛
    Le Canada a encouragé la Fédération de Russie et les États-Unis à mettre en œuvre l'initiative trilatérale en plaçant les stocks excédentaires de matières fissiles sous le contrôle de l'AIEA. UN 27 - شجعت كندا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على تنفيذ مبادرة ثلاثية بإخضاع الفائض من مخزون المواد الانشطارية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En conséquence, la Mongolie se réjouit vivement de la conclusion des Traités de Bangkok et de Pelindaba, qui établissent des zones exemptes d'armes nucléaires dans de vastes nouveaux secteurs, ainsi que de la signature par la France, le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique des Protocoles au Traité de Rarotonga. UN ولهذا تُرحب منغوليا بإبرام معاهدتي بانكوك وبيليندابا اللتين تنشئان منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية في منطقتين شاسعتين جديدتين، باﻹضافة إلى توقيع فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية على البروتوكولين الخاصين بمعاهدة راروتونغا.
    Le Canada a encouragé la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique à appliquer l'Initiative trilatérale en soumettant les stocks excédentaires de matières fissiles au contrôle de l'AIEA. UN 21 - شجعت كندا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على تنفيذ المبادرة الثلاثية بإخضاع الفائض من مخزونات المواد الانشطارية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Japon se félicite du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (START II) et invite la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique à œuvrer à son application intégrale. UN 51 - وتمتدح اليابان معاهدة المزيد من تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت 2) وتشجع كلا من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على العمل نحو التنفيذ الكامل للمعاهدة.
    Le Japon se félicite du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (START II) et invite la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique à œuvrer à son application intégrale. UN 51 - وتمتدح اليابان معاهدة المزيد من تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت 2) وتشجع كلا من الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على العمل نحو التنفيذ الكامل للمعاهدة.
    27. Le PRÉSIDENT indique que le secrétariat l'a informé qu'il fallait ajouter la Croatie et les États-Unis d'Amérique à la liste des États ayant communiqué leurs rapports annuels. UN 27- الرئيس أشار إلى أن الأمانة قد أبلغته بأنه يتعين إضافة كرواتيا والولايات المتحدة الأمريكية على قائمة الدول التي قدمت تقاريرها السنوية.
    27. Le PRÉSIDENT indique que le secrétariat l'a informé qu'il fallait ajouter la Croatie et les États-Unis d'Amérique à la liste des États ayant communiqué leurs rapports annuels. UN 27- الرئيس أشار إلى أن الأمانة قد أبلغته بأنه يتعين إضافة كرواتيا والولايات المتحدة الأمريكية على قائمة الدول التي قدمت تقاريرها السنوية.
    Au paragraphe 11, il a réaffirmé que l'Iraq devait honorer ses obligations en matière de désarmement, encouragé le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et les États-Unis d'Amérique à tenir le Conseil informé de leurs activités dans ce domaine, et souligné qu'il avait l'intention de réexaminer les mandats de la COCOVINU et de l'AIEA tels qu'énoncés dans diverses résolutions antérieures. UN وفي الفقرة 11، أكد المجلس من جديد ضرورة أن يلبي العراق التزاماته بشأن نزع السلاح، وشجع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية على إبقاء المجلس على علم بأنشطتهما في هذا الشأن، وشدد على اعتزامه العودة إلى النظر في ولايات لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية كما ترد في العديد من القرارات السابقة.
    Par ordonnances du 29 juin 1999, la Cour, tenant compte de l'accord des Parties et des circonstances de l'espèce, a autorisé la Libye à présenter une réplique, et le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique à déposer une duplique, en fixant au 29 juin 2000 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la réplique de la Libye. UN 123- وبأوامر صادرة في 29 حزيران/يونيه 1999، أذنت المحكمة بتقديم مذكرة جوابية من ليبيا ومذكرتين تعقيبيتين من المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية على التوالي، مراعاة منها لاتفاق الأطراف والظروف الخاصة المحيطة بالقضية، وحددت تاريخ 29 حزيران/يونيه 2000 أجلا لإيداع ليبيا لمذكرتها الجوابية.
    Par ordonnances du 29 juin 1999, la Cour, tenant compte de l'accord des Parties et les circonstances de l'espèce, a autorisé la Libye à présenter une réplique, et le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique à déposer une duplique, en fixant au 29 juin 2000 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la réplique de la Libye. UN 132 - وبأوامر صادرة في 29 حزيران/يونيه 1999، سمحت المحكمة، مراعاة منها لاتفاق الأطراف والظروف الخاصة المحيطة بالقضية، بتقديم مذكرة جوابية من ليبيا ومذكرتين تعقيبيتين من المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية على التوالي، وحددت 29 حزيران/يونيه 2000 موعدا نهائيا لإيداع ليبيا لمذكرتها الجوابية.
    11. Demande instamment aux États-Unis d'Amérique et à la Fédération de Russie d'ouvrir des négociations en vue d'un accord START III dès l'entrée en vigueur de START II, comme ils en étaient convenus dans la déclaration conjointe de Helsinki34; UN ١١ - تحث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية على بدء المفاوضات بشأن التوصل إلى اتفاق ثالث فور بدء سريان معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وفاء منهما بالتفاهمات التي توصلا إليها في البيان المشترك الصادر في هلسنكي)٣٤(؛
    10. Demande instamment aux États-Unis d'Amérique et à la Fédération de Russie d'ouvrir des négociations en vue d'un accord START III dès que la Fédération de Russie aura ratifié START II, comme ils en étaient convenus dans la déclaration conjointe publiée à Moscou le 2 septembre 1998; UN ٠١ - تحث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية على بدء مفاوضات للتوصل إلى اتفاق ثالث لتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، فور تصديق الاتحاد الروسي على معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها )START II(، وفاء منهما بالالتزامات التي تعهدا بها في البيان المشترك الصادر في موسكو في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨؛
    16. Nous encourageons la Fédération de Russie et les États-Unis à appliquer pleinement et de manière transparente, comptable, vérifiable et irréversible les réductions unilatérales déjà annoncées dans les initiatives présidentielles de 1991 et 1992. UN 16- ونحن، علاوة على ذلك، نشجع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على التنفيذ التام للتخفيضات الانفرادية التي أُعلن عنها بالفعل في المبادرات الرئاسية التي صدرت في عامي 1991/1992 بطريقة شفافة ومسؤولة ويمكن التحقق منها ولا رجعة فيها.
    Il y a également eu des progrès dans notre région, avec l'adhésion de deux parties régionales au Traité de Rarotonga et la signature par la France, le Royaume-Uni et les États-Unis d'Amérique des Protocoles au Traité qui a créé une zone dénucléarisée dans le Pacifique Sud. UN ولقد تم إحراز تقدم أيضا في منطقتنا، لدى الانضمام الــذي حصــل مؤخــرا لطرفيــن إقليميين إلى معاهدة راروتونغا وتوقيع فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية على بروتوكولات المعاهدة التي أنشأت المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Nous souhaitons remercier de leur coordination les délégations du Brésil et des États-Unis d'Amérique. UN ونود أن نشكر وفدي البرازيل والولايات المتحدة الأمريكية على جهود التنسيق التي قاما بها.
    Un membre du Conseil a cité en exemple le haut degré de coopération technique par laquelle les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie partageaient des informations essentielles en vue de garantir que leurs accords bilatéraux de limitation des armements soient mis en œuvre comme prévu. UN وذكر أحد أعضاء المجلس، كمثال على ذلك، درجة التعاون العالية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على الصعيد التقني الذي يشمل تبادل المعلومات البالغة الأهمية اللازمة لكفالة تنفيذهما لاتفاقاتهما الثنائية في مجال الحد من الأسلحة، على النحو المطلوب.
    Les membres du Quatuor - l'ONU, l'Union européenne, la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique - sont convenus que M. Wolfensohn et son équipe devraient continuer de recevoir l'appui dont ils ont besoin pour assurer le fonctionnement d'un bureau à Jérusalem et mener à bien leur mission. UN وقد اتفق أعضاء المجموعة الرباعية المؤلفة من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على أنه ينبغي الاستمرار في تقديم الدعم اللازم إلى السيد وولفينسون وفريقه من أجل تشغيل مكتب في القدس وإنجاز المهمة المعهودة إليه.
    Enfin, la présidence en exercice tient à exprimer ses vifs remerciements à l'Union européenne et aux États-Unis d'Amérique pour le soutien actif et entier qu'ils ont apporté à l'OUA durant ce processus de médiation. UN وفي الختام، تود الرئاسة الحالية أن تعرب عن شكرها الحار للاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية على ما قدماه من دعم فعال وكامل لمنظمة الوحدة الأفريقية أثناء عملية وساطتها هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus