Chine, le Japon et la Corée du Sud ont indiqué qu'ils avaient des programmes nationaux de surveillance des polluants organiques persistants. | UN | أبلغت الصين واليابان وكوريا الجنوبية عن وجود برامج رصد وطنية للملوثات العضوية الثابتة لديها. |
Les États-Unis, le Japon et la Corée du Sud ont forcé le Conseil de sécurité à adopter une résolution assortie de sanctions contre mon pays, simplement parce que la République populaire démocratique de Corée a lancé un satellite. | UN | فلقد أجبرت الولايات المتحدة واليابان وكوريا الجنوبية مجلس الأمن على اتخاذ قرار يفرض جزاءات على بلدي، لا لسبب سوى لأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قامت بإطلاق ساتل. |
En Asie de l'Est, nous nous sommes employés à établir des contacts plus étroits avec la Chine, le Japon et la Corée du Sud, grâce au processus ANASE +3. | UN | ففي شرق آسيا، ظللنا نعمل صوب تحقيق تفاعل أوثق مع الصين واليابان وكوريا الجنوبية من خلال عملية الرابطة + 3. |
Parmi les pays directement raccordés au réseau chinois, il convient de mentionner les ÉtatsUnis, le Canada, l'Australie, la GrandeBretagne, l'Allemagne, la France, le Japon et la Corée du Sud. | UN | وتشمل البلدان المرتبطة ارتباطاً مباشراً بشبكة الإنترنت الصينية الولايات المتحدة وكندا وأستراليا وبريطانيا وألمانيا وفرنسا واليابان وكوريا الجنوبية وغيرها. |
Les Nord-Coréens ont menti par écrit non seulement aux Etats-Unis, ce qui a déjà été le cas en diverses occasions par le passé, mais aussi à la Chine, à la Russie, au Japon et à la Corée du Sud. Les Chinois ont exhorté les Etats-Unis et les autres à reprendre les discussions sur le nucléaire, tout en sachant pertinemment que la rupture du processus n’était imputable qu’à la perfidie nord-coréenne. | News-Commentary | لقد كذبت كوريا الشمالية كتابة ليس فقط على الولايات المتحدة، وهو ما فعلته مراراً وتكراراً في الماضي، بل وأيضاً على الصين وروسيا واليابان وكوريا الجنوبية. ولقد حث الصينيون الولايات المتحدة وغيرها على استئناف المحادثات النووية، ولكنهم يدركون أن كوريا الشمالية هي التي عرضت العملية للخطر بغدرها. |
La coopération entre les États-Unis, la Russie, la Chine, le Japon et la Corée du Sud sur cette question montre combien des approches multilatérales peuvent être appliquées, y compris pour résoudre les problème internationaux les plus complexes. | UN | ويُظهر التعاون بين الولايات المتحدة والصين وروسيا واليابان وكوريا الجنوبية بخصوص تلك المسألة إلى أي مدى يمكن تطبيق النُهج المتعددة الأطراف في التصدي لأكثر المشكلات الدولية تعقيداً. |
C'est parce que la Corée n'est pas réunifiée, que l'affrontement militaire et les tensions ne cessent de s'aggraver entre les États-Unis, le Japon et la Corée du Sud d'une part et la République populaire démocratique de Corée d'autre part. | UN | ونظرا ﻷن كوريا لم تجر إعادة توحيدها حتى اﻵن فإن المواجهة العسكرية والتوترات تزداد تفاقما بين الولايات المتحدة واليابان وكوريا الجنوبية مـــن ناحيــــة، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من ناحية أخرى. |
Il faut donc donner la priorité au démantèlement des structures de la guerre froide sur la péninsule coréenne, par les États-Unis, le Japon et la Corée du Sud, de façon à pouvoir résoudre sans heurt les questions de désarmement et de sécurité relatives à la République populaire démocratique de Corée. | UN | ولذلك ينبغي أن تولى اﻷولوية لتفكيك هياكل الحرب الباردة في شبه الجزيرة الكورية، وينبغي أن تقوم الولايات المتحدة واليابان وكوريا الجنوبية بهذا العمل، إذا كانت تريد أن تجد حلا سلسا لمسائل نزع السلاح واﻷمن المتصلة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Les USA, le Japon et la Corée du Sud ont déjà condamné publiquement ce lancement comme un "acte de provocation" et une violation de la résolution 1718 du Conseil de sécurité adoptée en octobre 2006, cinq jours après l'essai nucléaire auquel a procédé la Corée du Nord. | News-Commentary | سارعت الولايات المتحدة واليابان وكوريا الجنوبية إلى إدانة عملية إطلاق الصاروخ باعتبارها "عملاً استفزازياً" وانتهاكاً لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1718، الصادر في أكتوبر/تشرين الأول 2006، بعد خمسة أيام من اختبار كوريا الشمالية لسلاح نووي. |
Cependant, la collusion militaire entre les États-Unis et le Japon s'est intensifiée et, de plus, les États-Unis, le Japon et la Corée du Sud cherchent moins à déguiser leur tentative de constituer une alliance militaire tripartite en se livrant régulièrement à des exercices militaires communs dans cette région sous le prétexte d'une prétendue invasion de la Corée du Nord dans cette région. | UN | ومع ذلك، فالمواجهة العسكرية بين الولايات المتحدة واليابـــــان، أخذت تتكثف، علاوة على أن الولايات المتحدة واليابان وكوريا الجنوبية أصبحت أقل تخفيا في محاولاتها إنشاء تحالف عسكري ثلاثي من خلال القيام بتدريبات عسكرية مشتركة على نحو متكرر في هذه المنطقة بذريعـــة ما يسمى " الغزو " الكوري الشمالي. |
La longue histoire de rivalité et de concurrence de l'Asie entre ses différents pouvoirs a également été un facteur important dans sa récente réussite économique. La dynamique de concurrence et d'émulation entre la Chine, le Japon et la Corée du Sud n'a pas existé dans l'Europe réconciliée après la Seconde Guerre mondiale. | News-Commentary | وكان تاريخ آسيا الطويل من الخصومة والمنافسة بين قواها المختلفة أيضاً من بين العوامل المهمة التي أسهمت في نجاحها الاقتصادي مؤخرا. ذلك أن ديناميكية المنافسة والمحاكاة بين الصين واليابان وكوريا الجنوبية لم تكن موجودة في أوروبا المتصالحة سلمياً بعد الحرب العالمية الثانية؛ ولا يوجد ما يماثلها في أفريقيا أيضا. |
L'homogénéité culturelle et sociale signifie qu'il n'y a pas de minorité identifiable que la majorité peut discriminer. Les pays scandinaves se rapprochent historiquement des grandes lignes de ce schéma, de même que le Japon et la Corée du Sud, plus récemment. | News-Commentary | الواقع أن من بين الظروف المواتية لظهور الديمقراطية الليبرالية غياب الانقسامات العرقية أو غيرها من انقسامات الهوية بين أطياف المجتمع من غير النخب. ذلك أن التجانس الثقافي والاجتماعي يعني عدم وجود أقلية يمكن تعريفها وتحديدها بحيث تصبح موضع تمييز من قِبَل الأغلبية. ومن الواضح أن الدول الاسكندنافية تاريخيا، واليابان وكوريا الجنوبية في وقت أقرب إلى الزمن الحاضر، تقارب هذا النموذج الأولي. |
Plus grave, la criminalité est en hausse et l’insuffisance du système de santé nord-coréen encourage la propagation de diverses maladies infectieuses. L’idée de Kim Jong-il doit être qu’en révélant les capacités nucléaires du pays, il peut contraindre les Etats-Unis, le Japon et la Corée du Sud à lui venir en aide pour résoudre certaines des difficultés internes de son régime. | News-Commentary | والأدهى من ذلك أن معدلات الجريمة المتصاعدة، وانهيار نظام الرعاية الصحية الذي تديره الدولة، من الأسباب التي أدت إلى تفشي أنماط عديدة من الأمراض المعدية. ولابد أن كيم جونج إل يرجو من خلال استعراض ترسانته النووية تخويف الولايات المتحدة واليابان وكوريا الجنوبية لحملها على مساعدته في حل بعض الأزمات الداخلية التي يواجهها نظامه. |
Les tentatives fomentées depuis longtemps pour forger une alliance militaire triangulaire entre les États-Unis, le Japon et la Corée du Sud visent à assurer la domination militaire de la région en mobilisant non seulement les forces impérialistes américaines d'agression mais les forces spéciales japonaises de défense en cas d'< < imprévu > > dans la péninsule coréenne. | UN | أما التحركات الرامية إلى تشكيل تحالف عسكري ثلاثي يضم الولايات المتحدة واليابان وكوريا الجنوبية جرى التحفيز عليه منذ فترة طويلة فترمي إلى السيطرة عسكريا على المنطقة عن طريق عدم الاقتصار على حشد قوات العدوان الإمبريالي التابعة للولايات المتحدة فحسب بل وقوات الدفاع الخاصة اليابانية أيضا في حالة " الطوارئ " على شبه الجزيرة الكورية. |
Comme le montre la prolifération de swaps sur devises bilatéraux et multilatéraux, le système financier international se fragmente de plus en plus. Ainsi, les pays de l'ASEAN plus la Chine, le Japon et la Corée du Sud ont créé l'Initiative de multilatérisation de Chiang Mai, tandis que les pays du BRICS (le Brésil, la Chine, l'Inde, la Russie et l'Afrique du Sud) ont signé l'Accord de fonds de réserve (CRA, Contingent Reserve Arrangement). | News-Commentary | في السنوات الأخيرة، أصبح النظام المالي الدولي مفتتاً على نحو متزايد، وهو ما تجلى بوضوح في انتشار ترتيبات تبادل العملة الثنائية والمتعددة الأطراف. فعلى سبيل المثال، تضم مبادرة شيانج ماي المتعددة الأطراف بلدان منظمة دول جنوب شرق آسيا (آسيان)، بالإضافة إلى الصين واليابان وكوريا الجنوبية. وهناك ترتيب احتياطي الطوارئ الذي أسسته بلدان مجموعة البريكس (البرازيل والصين والهند وروسيا وجنوب أفريقيا). |