"واليتامى" - Traduction Arabe en Français

    • et les orphelins
        
    • et des orphelins
        
    • et d'orphelins
        
    • et orphelins
        
    • et aux orphelins
        
    • les orphelines
        
    • et de l'orphelin
        
    La taxe islamique de charité devrait permettre de mobiliser des ressources à distribuer entre les nécessiteux, les veuves et les orphelins. UN وكان لا بد من استعمال الزكاة اﻹسلامية لتوليد الموارد وتوزيعها على الفقراء والمعوزين واﻷرامل واليتامى.
    Les dispositions relatives aux allocations pour les veuves et les orphelins sont conformes aux conventions internationales UN منافع اﻷرامل واليتامى تمتثل للاتفاقيات الدولية
    Jusqu'ici, la plupart des écoles communautaires se situent dans les zones urbaines et s'occupent des filles, des pauvres et des orphelins. UN وحتى اﻵن تتكفل معظم المدارس المجتمعية الموجودة في المناطق الحضرية بحاجات البنات والفقراء واليتامى.
    Il a également accordé une attention particulière à la situation des familles rurales et migrantes, ainsi que des veuves et des orphelins. UN كما أولت أيضا اهتماما خاصا لحالة اﻷسر الريفية والمهاجرة، وكذلك لﻷرامل واليتامى.
    · Nombre de veuves, de personnes âgées et d'orphelins ayant reçu une assistance. UN عدد الأرامل والمسنين واليتامى الذين تلقوا مساعدة.
    Aide d'urgence pour 600 veuves et orphelins de guerre UN مساعدات الطوارئ لـ 600 من الأرامل واليتامى من ضحايا الحرب
    La loi générale relative aux veuves et aux orphelins (Algemene Weduwen- en Wezenwet) ne prévoit le versement de prestations qu'à des veuves qui remplissent certaines conditions. UN ولم يرتب القانون العام لﻷرامل واليتامى إعانات إلا لﻷرامل اللاتي يستوفين شروطا معينة.
    Précédemment, les veuves et les orphelins seulement avaient droit à ce type de pension. UN وفي السابق كانت اﻷرامل واليتامى فقط هم المأهلون للحصول على منافع من هذا النوع.
    Enfin, les veuves et les orphelins sont protégés par la loi, tant que le contexte familial ne s'y oppose pas. UN وذكرت أخيرا أن الأرامل واليتامى محميون بالقانون حتى إذا جاز أن تقوض الظروف العائلية تلك الحماية.
    Les femmes pâtissent en particulier des graves conséquences de la pandémie, car elles doivent soigner le malade et les orphelins du fait de la pandémie, même quand elles sont porteuses du virus. UN وتعاني النساء بصفة خاصة من الآثار الخطيرة للوباء لأنهن يتعين عليهن القيام برعاية المريض واليتامى الذين يخلفهم الوباء، بما في ذلك عندما يعشن وهن مصابات بالفيروس.
    Les femmes chefs de famille, ainsi que les veuves et les orphelins, ont fait l'objet d'une attention particulière. UN وكانت النساء ربات اﻷسر، واﻷرامل، واليتامى موضع اهتمام خاص.
    Alors que nous agissons pour prévenir l'infection, nous devons amplifier l'accompagnement et les soins aux personnes infectées et affectées, en particulier les veuves et les orphelins. UN ولما كنا نعمل على الوقاية من الإصابة، يجب علينا أن نعزز دعمنا ورعايتنا للمصابين والمتضررين، لا سيما الأرامل واليتامى.
    Sans compter les veuves et les orphelins. Open Subtitles وأنا حتى لم أحسب عدد النساء واليتامى للآن
    Le code de la famille de novembre 2011 interdit aux étrangers d'adopter des enfants abandonnés et des orphelins. UN ويحظر قانون الأسرة الذي اعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 تبني الأجانب للأطفال الماليين المتخلى عنهم واليتامى.
    Nous devrions également axer notre attention sur la situation particulièrement difficile des enfants et des orphelins dont l'un des parents ou les deux sont morts du sida. UN كما ينبغي أن نركز اهتمامنا على محنة الأطفال واليتامى بعد فقدان أحد الأبوين أو كليهما بسبب الإيدز.
    Il en va de même du régime des pensions de veuves et d'orphelins, qui est identique au régime des pensions civiles de veuves et d'orphelins. UN ويصدق هذا أيضا على مخطط معاشات اﻷرامل واليتامى الذي تماثل شروطه إلى حد بعيد شروط معاشات اﻷرامل واليتامى المدنية.
    Régime des pensions des membres des forces armées et régime des pensions de veuves et d'orphelins UN مخطط معاشات الخدمة المسلحة ومخطط معاشات اﻷرامل واليتامى
    La lutte a par ailleurs laissé un pays peuplé de milliers de veuves et d'orphelins de combattants. UN كما أن الكفاح من أجل الاستقلال قد ترك آلافاً من الأرامل واليتامى.
    Cours intensifs destinés aux élèves pauvres et orphelins du primaire supérieur et du secondaire UN تنظيم دورات تعليمية مكثفة للتلاميذ الفقراء واليتامى في مستوى الشهادة الإعدادية والثانوية
    ii) Création d'un comité gouvernemental chargé de s'occuper des victimes de la guerre (blessés et orphelins) UN ' 2` إنشاء لجنة حكومية لرعاية ضحايا الحرب: الجرحى واليتامى
    Il note, en outre, que déjà en 1973 le Nederlandse Gezinsraad (Conseil néerlandais de la famille), organe consultatif officiel auprès du gouvernement, avait recommandé que les prestations prévues par la loi générale relative aux veuves et aux orphelins soient également versées aux veufs. UN ويلاحظ، علاوة على هذا، أن مجلس اﻷسرة الهولندي، وهو الهيئة الرسمية التي تستشيرها الحكومة، أوصى بأن يمنح اﻷرمل اﻹعانة المقررة بمقتضى القانون العام لﻷرامل واليتامى.
    L'État garantit les droits des pensionnaires et apporte l'assistance et le soutien nécessaires aux personnes âgées, aux femmes privées de soutien familial, aux invalides, aux personnes handicapées et aux orphelins démunis. UN وقد كفلت الدولة حق المتقاعدين، كما ينبغي أن تقدم المساعدة والدعم الضروريين للنساء المسنات اللاتي ليس لديهن دعم أسري، وكذلك للمعاقين واليتامى المعوزين.
    Un complément d'information doit également être fourni sur l'action effectuée contre la discrimination et la violence à l'égard des femmes défavorisées, y compris les personnes âgées, les femmes handicapées, les veuves et les orphelines. UN ويلزم كذلك تقديم المزيد من المعلومات عن الأعمال المنجزة من أجل مكافحة التمييز والعنف ضد النساء المهيضات بما في ذلك المسنات والمعوّقات والأرامل واليتامى من النساء.
    C'est dans cet esprit que le Conseil des ministres du 16 février 2011 a tout d'abord adopté le projet de loi portant modification et abrogation de certaines dispositions relatives aux droits de la veuve et de l'orphelin de la loi n°6/75 du 25 novembre 1975 du Code de sécurité sociale. UN ومن هذا المنطلق، اعتمد مجلس الوزراء في 16 شباط/فبراير 2011 أولاً مشروع قانون لتعديل وإلغاء بعض الأحكام المتعلقة بالأرامل واليتامى المنصوص عليها في القانون رقم 6/75 الصادر في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 1975 والمتعلق بالضمان الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus