Le PNUE, l'UNESCO et l'UNICEF revoyaient aussi leurs plans et programmes relatifs aux petits États insulaires en développement. | UN | كما يعكف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واليونيسكو واليونيسيف على استعراض خططها وبرامجها ذات الصلة بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
À cet égard, il est recommandé à l'État partie de renforcer son système d'éducation grâce à une coopération plus étroite avec l'UNICEF et l'UNESCO. | UN | وفي هذا الصدد، توصَى الدولة الطرف بالسعي إلى تقوية نظامها التعليمي عن طريق تعاون أوثق مع اليونيسيف واليونيسكو. |
À cet égard, il est recommandé à l'État partie de renforcer son système d'éducation grâce à une coopération plus étroite avec l'UNICEF et l'UNESCO. | UN | وفي هذا الصدد، توصَى الدولة الطرف بالسعي إلى تقوية نظامها التعليمي عن طريق تعاون أوثق مع اليونيسيف واليونيسكو. |
Le Comité invite instamment l'État partie à faire appel à cet égard à l'assistance internationale, et notamment à l'UNICEF et l'UNESCO. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على التماس مساعدة دولية في هذا الصدد، بما في ذلك من اليونيسيف واليونيسكو. |
Le Comité encourage l'État partie à solliciter l'assistance de l'UNICEF, de l'UNESCO et des organisations non gouvernementales compétentes, notamment. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من اليونيسيف واليونيسكو والمنظمات غير الحكومية المعنية وجهات أخرى. |
Il est recommandé à l'État partie de s'efforcer de renforcer son système éducatif par le biais d'une coopération plus étroite avec l'UNICEF et l'UNESCO. | UN | وتوصي الدولة الطرف بالسعي إلى تعزيز نظامها التعليمي عن طريق تعاون أوثق مع اليونيسيف واليونيسكو. |
À cet égard, il est recommandé à l'État partie de renforcer son système d'éducation grâce à une coopération plus étroite avec l'UNICEF et l'UNESCO. | UN | وفي هذا الصدد، توصَى الدولة الطرف بالسعي إلى تقوية نظامها التعليمي عن طريق تعاون أوثق مع اليونيسيف واليونيسكو. |
Le Comité suggère que l'Etat partie sollicite à cet égard l'aide de l'UNICEF et de l'UNESCO, par exemple. | UN | وفي هذا الصدد، تشير على الدولة الطرف بالتماس مساعدة جملة جهات منها اليونيسيف واليونيسكو. |
Un prototype de programme scolaire pour l'éducation sur le sida a été élaboré et l'avant-projet est examiné actuellement par l'UNICEF et l'UNESCO. | UN | وقد أعد نموذج أولي لمنهاج دراسي للتثقيف المدرسي بشأن الايدز، وتقوم اليونيسيف واليونيسكو حاليا بمراجعة المسودة اﻷولى لذلك المنهاج. |
À cet égard, il engage l'État partie à faire appel à l'assistance technique, en s'adressant notamment, au Haut-Commissariat aux droits de l'homme, à l'UNICEF et à l'UNESCO. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تطلب الدولة الطرف المساعدة التقنية من جملة مصادر منها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف واليونيسكو. |
À cet égard, il engage l'État partie à faire appel à l'assistance technique, en s'adressant notamment, au Haut-Commissariat aux droits de l'homme, à l'UNICEF et à l'UNESCO. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تطلب الدولة الطرف المساعدة التقنية من جملة مصادر منها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف واليونيسكو. |
A cet égard, il engage l'Etat partie à faire appel à l'assistance technique, en s'adressant notamment, au Haut-Commissariat aux droits de l'homme, à l'UNICEF et à l'UNESCO. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تطلب الدولة الطرف المساعدة التقنية من جملة مصادر منها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف واليونيسكو. |
84. Dans le cadre de son appui à la Convention sur la diversité biologique, le PNUE participe au travail du Groupe consultatif d'experts CDB/UNESCO sur l'éducation et la sensibilisation biologiques. | UN | 84 - وفي إطار دعمه لاتفاقية التنوع البيولوجي، يشارك برنامج البيئة في عمل الفريق الإستشاري للخبراء المعنيين بالتثقيف البيولوجي والتوعية العامة المشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واليونيسكو. |
Elle se demandait en outre s'il ne vaudrait pas mieux renforcer la participation des populations autochtones dans des organismes comme l'OIT, l'OMS, l'UNESCO ou d'autres encore. | UN | كما أنه استفسر عمّا إذا لم يكن من الأفضل تعزيز مشاركة السكان الأصليين في هيئات مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية واليونيسكو وغيرها من الوكالات. |
Depuis 1982 : Consultante auprès de l'UNICEF, de l'UNESCO et de l'OIT pour les questions relatives aux enfants, à l'éducation, au développement scolaire, aux écoles rurales et au travail des enfants | UN | ٢٨٩١ حتى اﻵن: مستشارة اليونيسيف واليونيسكو ومنظمة العمل الدولية للمسائل المتعلقة بالطفولة، والتعليم، والتنمية المدرسية، والمدارس الريفية، وعمل اﻷطفال. |
C'est l'ONUDI qui est responsable du chapitre 16, le Département de la coordination des politiques et du développement durable qui est responsable du chapitre 34, et l'UNESCO, du chapitre 35. | UN | واليونيدو هي مدير المهام للفصل ٦١؛ وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة هي مدير المهام للفصل ٤٣؛ واليونيسكو هو مدير المهام للفصل ٥٣. |
Il faudrait que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, chargé de coordonner les activités de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, ainsi que le Centre pour les droits de l'homme et l'UNESCO, conjuguent leurs efforts pour atteindre un tel objectif. | UN | وينبغي لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المسؤولة عن تنسيق اﻷنشطة التي سيضطلع بها خلال عقد اﻷمم المتحدة لتعليم حقوق اﻹنسان، أن توحد جهودها مع مركز حقوق اﻹنسان واليونيسكو بغية تحقيق هذا الهدف. |
Des projets communs ont été élaborés avec la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, l'ONUDC et l'UNESCO. | UN | وقد استًحدثت مشاريع مشتركة شاركت فيها المديرية التنفيذية التابعة للجنة مكافحة الإرهاب، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، واليونيسكو. |
Pendant la troisième table ronde portant sur l'éducation et la formation, des études de cas nationales de l'Indonésie, de la Malaisie, des Seychelles, de l'UNESCO et de l'UNITAR ont été présentées. | UN | وقدمت حلقة المناقشة الثالثة المعنية بالتثقيف والتدريب دراسات حالات إفرادية وطنية من إندونيسيا وسيشيل وماليزيا واليونيسكو واليونيتار. |
Le PNUE et l'UNESCO ont appuyé les efforts du Conseil dans ce domaine en organisant des ateliers et des réunions de promotion de ladite commission, qui devrait être opérationnelle en 2009. | UN | ويقوم كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة واليونيسكو بمساعدة المجلس في جهوده لتنظيم حلقات عمل واجتماعات للترويج للجنة التي من المتوقع أن تكون قيد التشغيل في عام 2009. |
Une politique sur l'alimentation et la nutrition a reçu en 1996 l'approbation du Cabinet et a commencé à être mise en œuvre avec l'assistance des représentants résidents des institutions spécialisées des Nations Unies, à savoir la FAO, le PNUD, l'UNESCO, l'OMS et l'UNICEF. | UN | وفي عام 1996، أقر مجلس الوزراء سياسة للأغذية والتغذية ابتدأ تنفيذها بمساعدة من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة المقيمة، وهي على وجه التحديد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسكو ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف. |